Он имел обыкновение говорить что лучшее средство от нервных болезней труд

i. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. Это мама, а не я, так красиво убрала стол цветами. 3. Каждый раз, когда он приходил, он приносил мне книги, которые я должна была прочитать. 4. Я не привыкла петь перед такой большой аудиторией, но сегодня спою. 5. Его лечили этим лекарством от ангины, а не от воспаления легких. 6. Раныue ты приходил домой гораздо позже. 7. Каждый раз, когда шел дождь, он чувствовал себя хуже. 8. Ребенок привык, чтобы с ним обращались ласково. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? Но ведь именно он вылечил меня от этого ужасного кашля! 10. Время от времени он переворачивал страницу, делая вид, что читает.

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

i. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. ЭТО МАМА, А НЕ Я, ТАК КРАСИВО УБРАЛА СТОЛ ЦВЕТАМИ. 3. КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ОН ПРИХОДИЛ, ОН ПРИНОСИЛ МНЕ КНИГИ, ВОСИНАНССАРИ Я ДОЛЖНА БЫЛА ПРОЧИТАТЬ. 4. Я НЕ ПРИВЫКЛА ПЕТЬ ПЕРЕД ТАКОЙ БОЛЬШОЙ АУДИТОРИЕЙ, НО СЕГОДНЯ СПОЮ. 5. ЕГО ЛЕЧИЛИ ЭТИМ ЛЕКАРСТВОМ ОТ АНГИНЫ, А НЕ ОТ ВОСПАЛЕНИЯ ЛЕГКИХ. 6. Раныue винительного приходил домой гораздо позже. 7. КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ШЕЛ ГДЕ, ОН ЧУВСТВОВАЛ СЕБЯ ХУЖЕ. 8. РЕБЕНОК ПРИВЫК, СОВЕТА С НИМ ОБРАЩАЛИСЬ ЛАСКОВО. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? НО ВЕДЬ ИМЕННО ОН ВЫЛЕЧИЛ МЕНЯ ОТ ЭТОГО УЖАСНОГО КАШЛЯ! 10. ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ОН ПЕРЕВОРАЧИВАЛ СТРАНИЦУ, ДЕЛАЯ ВИД, ЧТО ЧИТАЕТ.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

я. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. Это мама, а не я, так красиво убрала стол цветами. 3. Каждый раз, когда он приходил, он приносил мне книги, которые я должна была прочитать. 4. Я не привыкла петь перед такой большой аудиторией, но сегодня спою. 5. Его лечили этим лекарством от ангины, а не от воспаления легких. 6. Раныue ты приходил домой гораздо позже. 7. Каждый раз, когда шел дождь, он чувствовал себя хуже. 8. Ребенок привык, чтобы с ним обращались ласково. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? Но ведь именно он вылечил меня от этого ужасного кашля! 10. Время от времени он переворачивал страницу, делая вид, что читает.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

(i). he used to say that the best cure for nerve diseases — work. 2. mom and i cleaned the table with flowers, so beautiful. 3. every time he came, he would bring me the books i have read. 4.i’m not used to singing in front of a large audience, but tonight i’ll sing. 5. he treated the medicine of angina and no pneumonia. 6. раныue you came home much later. 7. every time it rained.he felt worse. 8. the child used to be treated kindly. 9. you do not seem to like дoктор march? but because he cured me of that horrible cough! 10.from time to time he turned a page, pretending to read.

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский, китайский традиционный, корейский, креольский (Гаити), кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непали, нидерландский, норвежский, панджаби, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сесото, словацкий, словенский, суахили, суданский, тагальский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Источник

i. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. Это мама, а не я, так красиво убрала стол цветами. 3. Каждый раз, когда он приходил, он приносил мне книги, которые я должна была прочитать. 4. Я не привыкла петь перед такой большой аудиторией, но сегодня спою. 5. Его лечили этим лекарством от ангины, а не от воспаления легких. 6. Раныue ты приходил домой гораздо позже. 7. Каждый раз, когда шел дождь, он чувствовал себя хуже. 8. Ребенок привык, чтобы с ним обращались ласково. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? Но ведь именно он вылечил меня от этого ужасного кашля! 10. Время от времени он переворачивал страницу, делая вид, что читает.

0/5000

Результаты (русский) 1: [копия]

Скопировано!

i. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. ЭТО МАМА, А НЕ Я, ТАК КРАСИВО УБРАЛА СТОЛ ЦВЕТАМИ. 3. КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ОН ПРИХОДИЛ, ОН ПРИНОСИЛ МНЕ КНИГИ, ВОСИНАНССАРИ Я ДОЛЖНА БЫЛА ПРОЧИТАТЬ. 4. Я НЕ ПРИВЫКЛА ПЕТЬ ПЕРЕД ТАКОЙ БОЛЬШОЙ АУДИТОРИЕЙ, НО СЕГОДНЯ СПОЮ. 5. ЕГО ЛЕЧИЛИ ЭТИМ ЛЕКАРСТВОМ ОТ АНГИНЫ, А НЕ ОТ ВОСПАЛЕНИЯ ЛЕГКИХ. 6. Раныue винительного приходил домой гораздо позже. 7. КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ШЕЛ ГДЕ, ОН ЧУВСТВОВАЛ СЕБЯ ХУЖЕ. 8. РЕБЕНОК ПРИВЫК, СОВЕТА С НИМ ОБРАЩАЛИСЬ ЛАСКОВО. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? НО ВЕДЬ ИМЕННО ОН ВЫЛЕЧИЛ МЕНЯ ОТ ЭТОГО УЖАСНОГО КАШЛЯ! 10. ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ОН ПЕРЕВОРАЧИВАЛ СТРАНИЦУ, ДЕЛАЯ ВИД, ЧТО ЧИТАЕТ.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (русский) 2:[копия]

Скопировано!

я. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. Это мама, а не я, так красиво убрала стол цветами. 3. Каждый раз, когда он приходил, он приносил мне книги, которые я должна была прочитать. 4. Я не привыкла петь перед такой большой аудиторией, но сегодня спою. 5. Его лечили этим лекарством от ангины, а не от воспаления легких. 6. Раныue ты приходил домой гораздо позже. 7. Каждый раз, когда шел дождь, он чувствовал себя хуже. 8. Ребенок привык, чтобы с ним обращались ласково. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? Но ведь именно он вылечил меня от этого ужасного кашля! 10. Время от времени он переворачивал страницу, делая вид, что читает.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (русский) 3:[копия]

Скопировано!

но я все обыкновение говорит, что лучшее. от нервных болезней — михаила.2.если на, а не я, так красиво убрала яркую цветами.3.Каждый раз, когда он приходил, он приносил и книги, которые я. и сделать.4.я не привыкла объединиться с перед такой большой аудиторией, но спою краски.5.Его лечили 2010 лекарством от ангины, а не от воспаления легких.6.Раны UE ты приходил ситуацию very позже.7.Каждый раз, когда из дождь,он чувствовал и хуже.8.Ребенок привык, чтобы с ним обращались ласково.9.Тебе получение же снимков короны, не…что она д — ктор Марч?но, ведь именно он вылечил директор от этого ужасного кашля!10.Время. и он переворачивал страницу, делая вид, что читает.

Читайте также:  Скоромец нервные болезни скачать бесплатно word

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский, китайский традиционный, корейский, креольский (Гаити), кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непали, нидерландский, норвежский, панджаби, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сесото, словацкий, словенский, суахили, суданский, тагальский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Источник

I SPEECH PATTERNS

UNIT FIVE

CURIOSITY QUIZ FOR EAGERS

1. What is «Mother’s Day»? Where and when is it celebrated?

2. What is a pub? What traditions are connected with if?

3. What is a bank holiday in Britain!

4. Describe some traditions or customs connected with family or public holidays in England.

5. What do the terms «Welsh Babbit», «Pancake Day» and «Dutch Treat» mean?

6. Find a story (an essay) or a passage in a novel by an English or American writer describing a meal. Give its summary in class.

1. I was sure to be put down in class nextto the girl… and she would whisper and giggle.

The children always came to see their grandmother on Sundays, and she would give them delicious pastries.

When asked this question, he would smile and say nothing.

When people met him in the street they would turn away and pretend not to know him.

2. Judy said she didn’t know that people used to be monkeys.

a) They used to be great friends.

There used to be a telephone-booth round the corner. I used to know him. Used you to know him.

b) He used to travel by plane, Use(d)n‘t he? or Didn’t he? (colloq.)

He used to work late at night.

Did he use to work late at night? (colloq.)

Judy’s fellow-students used to laugh at her ignorance.

3. I’m not used to receiving presents.

She was not used to being treated unkindly.

It is too bad when a college student is not used to reading books.

The mother was used to doing all the work about the house alone.

Our students are used to working with a cassette-recorder.

4.It was Judy who had to read plain books.

It was shame, not fear, that made her cry. It was the last course that tasted especially good. It was the mother who decorated the house and prepared everything for the celebration.

It was my sisters who cooked all the dishes.

I. Paraphrase the following using Patterns 1-3:

P a t t e r n 1: 1. By the end of the working-day he usually waited for her at the factory-gate and they went home together. 2. The spring days were warm and sunny, and the children spent much time out-of-doors. 3. When they sometimes asked him about his college days, he always answered that he had greatly enjoyed going to college. 4. The mother never complained; usually she only sighed and went on with her work. 5. Her husband often came back home tired and angry; at table he again and again found fault with the cooking. 6. When we told the mother how good everything tasted, she always said «Hunger is the best sauce.»

P a t t e r n 2: 1. He was in the habit of saying that there is no game like football. 2. She always left the dishes unwashed in the kitchen sink and went away. 3. When he was a student he went to the library every other day. 4. My mother always made a splendid chocolate tart for my birthday. 5. When I was a child, our family always went to the seaside for summer holidays. 6. When he was younger, he was a pretty good dancer.

P a t t e r n 3:1. It’s something new for me to be treated in this way. 2. Being made fun of was something quite unusual for her. 3. It was not the first time that the doctor was to treat this horrible disease. 4. I always work by such light, it is normal for me. 5. The child was never refused anything and considered it a normal state of things.

II. Make the following sentences emphatic using Pattern 4 as in the example:

Example: My friend told me everything about it.

It was my Mend who told me everything about it.

1. Doctor Temple cured Mrs. Greene’s husband of his stomach disease. 2. Steve treated them all to ice-creams. 3. Her brother told us all about that terrible accident. 4. Your rudeness made her cry. 5. My mother does the cooking for all the family. 6. Those books made a deep impression on him and decided his future. 7. This noise doesn’t let me concentrate on my work. 8. These students recited their own poems at the last party with a great success.

III. Translate these sentences into English:

1. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. Это мама, а не я, так красиво убрала стол цветами. 3. Каждый раз, когда он приходил он приносил мне книга, которые я должна была прочитать. 4. Я не привыкла петь перед такой большой аудиторией, но сегодня спою. 5. Его лечили этим лекарством от ангины, а не от воспаления легких. 6. Раньше ты приходил домой гораздо позже. 7. Каждый раз, когда шел дождь, он чувствовал себя хуже. 8. Ребенок привык, чтобы с ним обращались ласково. 9. Тебе, по-видимому, не нравится доктор Марч? Но ведь именно он вылечил меня от этого ужасного кашля. 10. Время от времени он переворачивал страницу, делая вид, что читает.

Читайте также:  Какие болезни передаются через поцелуй с языком

IV. Answer the questions: use would or used to.

N o t e:When the meaning is customary, repeated or habitual activity m the past, used to or would are interchangeable, е.g. Our teacher used to give her students a written test every Thursday. She would read them a story every week too.

For greater emphasis on the idea of past custom used to is preferable, е.g. He used to watch a children’s program at that hour.

To express volition, or persistence referring to the past would is usually used; е.g. Several times he tried to get away, but they would not let him go.

1. How often would you write a composition when you were in the ninth form? 2. Would your teachers always correct your compositions? 3. Who used to help you with your homework? 4. What would you do during the summer? 5. Where did you use to go for your vacation? 6. When you were a child what did you use to do on Saturday afternoon? 7. What would you usually do on Sunday? 8. When your brother was younger, he used to play tennis, use(d)n‘t he?

Источник

i. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. Это мама, а не я, так красиво убрала стол цветами. 3. Каждый раз, когда он приходил, он приносил мне книги, которые я должна была прочитать. 4. Я не привыкла петь перед такой большой аудиторией, но сегодня спою. 5. Его лечили этим лекарством от ангины, а не от воспаления легких. 6. Раньше ты приходил домой гораздо позже. 7. Каждый раз, когда шел дождь, он чувствовал себя хуже. 8. Ребенок привык, чтобы с ним обращались ласково. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? Но ведь именно он вылечил меня от этого ужасного кашля! 10. Время от времени он переворачивал страницу, делая вид, что читает.

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

i. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. ЭТО МАМА, А НЕ Я, ТАК КРАСИВО УБРАЛА СТОЛ ЦВЕТАМИ. 3. КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ОН ПРИХОДИЛ, ОН ПРИНОСИЛ МНЕ КНИГИ, ВОСИНАНССАРИ Я ДОЛЖНА БЫЛА ПРОЧИТАТЬ. 4. Я НЕ ПРИВЫКЛА ПЕТЬ ПЕРЕД ТАКОЙ БОЛЬШОЙ АУДИТОРИЕЙ, НО СЕГОДНЯ СПОЮ. 5. ЕГО ЛЕЧИЛИ ЭТИМ ЛЕКАРСТВОМ ОТ АНГИНЫ, А НЕ ОТ ВОСПАЛЕНИЯ ЛЕГКИХ. 6. РАНЬШЕ ВИНИТЕЛЬНОГО ПРИХОДИЛ ДОМОЙ ГОРАЗДО ПОЗЖЕ. 7. КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ШЕЛ ГДЕ, ОН ЧУВСТВОВАЛ СЕБЯ ХУЖЕ. 8. РЕБЕНОК ПРИВЫК, СОВЕТА С НИМ ОБРАЩАЛИСЬ ЛАСКОВО. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? НО ВЕДЬ ИМЕННО ОН ВЫЛЕЧИЛ МЕНЯ ОТ ЭТОГО УЖАСНОГО КАШЛЯ! 10. ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ОН ПЕРЕВОРАЧИВАЛ СТРАНИЦУ, ДЕЛАЯ ВИД, ЧТО ЧИТАЕТ.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

я. Он имел обыкновение говорить, что лучшее средство от нервных болезней — труд. 2. Это мама, а не я, так красиво убрала стол цветами. 3. Каждый раз, когда он приходил, он приносил мне книги, которые я должна была прочитать. 4. Я не привыкла петь перед такой большой аудиторией, но сегодня спою. 5. Его лечили этим лекарством от ангины, а не от воспаления легких. 6. Раньше ты приходил домой гораздо позже. 7. Каждый раз, когда шел дождь, он чувствовал себя хуже. 8. Ребенок привык, чтобы с ним обращались ласково. 9. Тебе, по-видимому, не нравится дoктор Марч? Но ведь именно он вылечил меня от этого ужасного кашля! 10. Время от времени он переворачивал страницу, делая вид, что читает.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

(i). he used to say that the best cure for nerve diseases — work. 2. mom and i cleaned the table with flowers, so beautiful. 3. every time he came, he would bring me the books i have read. 4.i’m not used to singing in front of a large audience, but tonight i’ll sing. 5. he treated the medicine of angina and no pneumonia. 6. you used to come home much later. 7. every time it rained.he felt worse. 8. the child used to be treated kindly. 9. you do not seem to like дoктор march? but because he cured me of that horrible cough! 10.from time to time he turned a page, pretending to read.

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский, китайский традиционный, корейский, креольский (Гаити), кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непали, нидерландский, норвежский, панджаби, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сесото, словацкий, словенский, суахили, суданский, тагальский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Источник

Фото взято из сети Интернет

· Кто напуган — наполовину побит.

· Как бы плохо не приходилось, никогда не отчаивайся, держись пока силы есть.

· Будь чистосердечен с друзьями твоими, умерен в своих нуждах и бескорыстен в своих поступках.

· Молись Богу — от Него победа. Бог наш генерал, Он нас и водит.

· Вежлив бывает и палач.

· Победителю прилично великодушие.

· Непреодолимого на свете нет ничего.

· Война закончена лишь тогда, когда похоронен последний солдат.

· Воевать не числом, а умением.

· Пока идёт бой — выручай здоровых, а раненых без тебя подберут. Побьёшь врага — всем сразу легче станет: и раненым, и здоровым.

· Правила воспитания суть первыя основания, приуготовляющия нас быть гражданами.

· Деньги дороги, жизнь человеческая ещё дороже, а время дороже всего.

· И в нижнем звании бывают герои.

· Голод — лучшее лекарство.

· Грех — напрасно убить.

· Дисциплина — мать победы.

· Снести то на сердце, чего другой снести не мог, есть опыт твёрдой души, но учинить то добро, чего другой учинить не мог, есть похвальное дело.

· Добродетель всегда гонима.

· Без добродетели нет ни славы, ни чести.

· Оказывайте доверие лишь тем, кто имеет мужество при случае вам поперечить и кто предпочитает ваше доброе имя вашей милости.

Читайте также:  Болезнь альцгеймера к какому врачу обратиться

· Настоящий друг — не матрац, но положиться на него можно.

· Настоящий друг всегда тот, который никогда не бывает ненастоящим.

· Таинство одно твёрдой связи достойных друзей — уметь прощать недоразумения и просвещать неотложно в недостатках.

· Искренность отношений, правда в общении — вот дружба.

· Сам погибай — товарища выручай.

· Трудолюбивая душа должна всегда быть занята своим ремеслом, и частые упражнения для неё столь же живительны, как обычные упражнения для тела.

· Леность есть дурной учитель.

· Никогда не позволяйте льстецам осаждать вас: давайте почувствовать, что вы не любите ни похвал, ни низостей.

· Ложь изо всех вреднейших есть порок.

· Если любишь горячее, будь способен и к холодному.

· Самое надёжное, но и самое труднейшее средство сделать людей лучшими есть приведение в совершенство воспитания.

· Люди часто сами бывают причиною счастия и несчастия.

· Мужественные подвиги достовернее слов.

· Ненависть затмевает рассудок.

· Доброе имя есть принадлежность каждого честного человека, но я заключал доброе имя в славе моего Отечества, и все деяния мои клонились к его благоденствию. Никогда самолюбие, часто покорное покрывало скоропреходящих страстей, не управляло моими деяниями. Я забывал себя там, где надлежало мыслить о пользе общей. Жизнь моя была суровая школа, но нравы невинны и природное великодушие облегчали мои труды: чувства мои были свободны, а сам я твёрд.

· Нет стыда признаться человеку в своей ошибке.

· Победа — враг войны.

· Бей врага, не щадя ни его, ни себя самого, побеждает тот, кто меньше себя жалеет.

· Послушание, обучение, дисциплина, чистота, здоровье, опрятность, бодрость, смелость, храбрость — победа.

· Политика — тухлое яйцо.

· С юных лет приучайся прощать проступки ближнего и никогда не прощай своих собственных.

· Я люблю правду без украшений.

· Разговор с невеждами иногда более научит, нежели разговор с учёными.

· Горжусь, что я русский.

· Мы — русские! Какой восторг!

· Мы русские и поэтому мы победим.

· Там, где пройдёт олень, там пройдёт и русский солдат. Там, где не пройдёт олень, всё равно пройдёт русский солдат.

· Лучшая слава и украшение монарха — его правосудие.

· Кто храбр — тот жив. Кто смел — тот цел.

· Не бойся смерти, тогда наверное победишь. Двум смертям не бывать, а одной не миновать.

· Совесть есть светило внутреннее, закрытое, которое освещает единственно самого человека и речет ему гласом тихим без звука; трогая нежно душу, приводит её в чувство, и следуя за человеком везде, не даёт ему пощады ни в каком случае.

· Лучше оправдать десять виновных, нежели обвинить одного невинного.

· Преодолевши какой ни на есть труд, человек чувствует удовольствие.

· Кто привык к трудам, тому труд облегчён.

· Кто состоянием своим доволен, тому жить весело.

· Учение в счастии человека украшает, в несчастии же служит прибежищем.

· Легко в учении — тяжело в походе, тяжело в учении — легко в походе.

· Ученье — свет, а неученье — тьма. Дело мастера боится, и коль крестьянин не умеет сохою владеть — хлеб не родится.

· Лучше весь век учиться, нежели пребыть незнающим.

· За учёного трех неучёных дают.

· Тот уже не хитрый, о ком все говорят, что он хитёр.

· Чем больше удобств, тем меньше храбрости.

· Не надлежит мыслить, что слепая храбрость даёт над неприятелем победу. Но единственное, смешанное с оною — военное искусство.

· Ближайшая к действию цель лучше дальней.

· Разумный человек всегда может найти упражнение.

· Разумный человек в стыд не вменяет учиться и в совершенных летах, чему не доучился во младости.

· Расположение к человеку — желать ему счастья.

· Вывеска дурака — гордость; людей посредственного ума — подлость; а человека истинных достоинств — возвышенность чувств, прикрытая скромностью.

· Безверное войско учить, что перегорелое железо точить.

· Будь чистосердечен с друзьями твоими, умерен в своих нуждах и бескорыстен в своих поступках.

· В бою смены нет, есть только поддержка. Одолеешь врага, тогда и служба кончится.

· Великие приключения происходят от малых причин.

· Возьми себе в образец героя древних времён, наблюдай его, иди за ним вслед, поравняйся, обгони — слава тебе!

· Вся земля не стоит даже одной капли бесполезно пролитой крови.

· Всякий воин должен понимать свой манёвр.

· Два хозяина в одном дому быть не могут.

· Загребающий жар чужими руками после свои пережжет.

· Идя вперед, знай, как воротиться.

· Как бы плохо ни приходилось, никогда не отчаивайся, держись, пока силы есть.

· Кто хорош для первой роли, не годен для второй.

· Лучше, чтобы ободрял государь, а наказывали законы.

· Любовь к отечеству, стыд и страх поношения суть средства укротитель-ныя и могущие воздержать множество преступлений.

· Мало на то надобно смысла, чтоб опорочить.

· Мелочные правила и жалкие утончённости не должны иметь доступа к вашему сердцу. Двоедушие чуждо великим людям: они презирают все низости.

· Мы приступаем к делу важному и решительному. Как христиане, как русские люди помолимся Господу Богу о помощи и примиримся друг с другом. Это будет хорошо, это по-русски, это необходимо.

· Негоден тот солдат, что отвечает: «Не могу знать».

· Одна минута решает исход баталии; один час — успех кампании; один день — судьбу империи.

· Опасности лучше идти навстречу, чем ожидать на месте.

· Праздность есть мать скуки и многих пороков.

· Праздность — корень всему злу, особливо военному человеку.

· Раз счастье, два раза счастье — помилуй Бог! Надо же когда-нибудь и немножко умения.

· Разврат дому есть: буде хозяйка любит слушать… разные враки, а выслушав, с прибавлением сказывает оныя мужу, и муж тому верит.

· Скорость нужна, а поспешность вредна.

· Служба и дружба — две параллельные линии: не сходятся.

· Солдату надлежит быть здорову, храбру, тверду, решиму, правдиву, благочестиву.

· Стоянием города не берут.

· Стреляй редко, да метко. Штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец.

· Теория без практики мертва.

· У меня нет быстрых или медленных маршей. Вперёд! И орлы полетели!

Источник