Болезни которые не лечатся на английском

Болезни которые не лечатся на английском thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вследствие этого несложные заболевания не лечатся и превращаются в хронические.

Да, а врожденные заболевания не лечатся. Есть.

Специальный докладчик получил жалобы на то, что сложные заболевания не лечатся или их лечение надолго откладывается; также утверждалось, что некоторые врачи, персонал пенитенциарных учреждений и медицинский персонал требовали денег за оказание медицинской помощи, иногда даже в случае серьезных заболеваний.

The Special Rapporteur received complaints that complicated diseases are not treated or that treatment is delayed for long periods; it was also alleged that some doctors, penitentiary and medical staff demanded money for following up on requests for medical treatment, sometimes even regarding serious illnesses.

Другие результаты

Какие заболевания нервной системы не лечатся хирургическим путем?

Самое важное — эти заболевания при помощи пиявок лечатся практически безболезненно.

Which is most important, these diseases are cured by leeches practically pain free.

Туберкулез не является распространенным на Маврикии заболеванием, и все случаи заболевания диагностируются и лечатся бесплатно.

The prevalence of tuberculosis is low in Mauritius, and all cases are investigated and treated free of charge.

При мелких травмах или несерьезных заболеваниях местные жители лечатся в хабаринском медпункте.

Генеральный директор Администрации тюрем высказал мнение о том, что подобную связь нельзя назвать неуместной, поскольку врачи, работающие в тюрьмах, главным образом занимаются профилактикой и диагностикой, а серьезные заболевания обычно лечатся в госпиталях.

The Director-General of Prisons expressed the opinion that the relationship is not inappropriate as doctors employed in prisons are primarily engaged in preventive medicine and diagnosis, while serious cases are usually treated in hospitals.

Это приводит к ситуации, когда поддающиеся профилактике и даже обычные заболевания и болезни среди маленьких детей, особенно девочек, не выявляются и не лечатся.

This has resulted in a situation where preventable and even common illnesses and diseases among young children, especially girls, go undetected and untreated.

В период пребывания автора и его жены в Австралии у них были выявлены хронические и истощающие заболевания, которые либо не определяются, либо не лечатся эффективно в Тиморе-Лешти.

During their stay in Australia, the author and his wife have been diagnosed with chronic and debilitating diseases which were either not diagnosed or not effectively treated in Timor-Leste.

Поскольку надлежащий послеоперационный уход не обеспечивается, могут возникать медицинские проблемы; если таковые затем не лечатся, они могут вызывать серьезные заболевания почек, в результате чего донор оказывается в положении пациента, которому необходим новый орган.

Because adequate post-operative care is often lacking, medical problems may occur; if they remain untreated, they may lead to severe kidney problems, placing the donor in the position of needing a new organ.

В результате этого медицинские проблемы девочек не диагностируется и не лечатся.

The result is that the medical problems of female children go undiagnosed and untreated.

В уезд езжайте, морфием не лечатся.

Ж: Такие раны не лечатся.

Есть вещи и похуже, которые не лечатся.

Нет, болезни так не лечатся.

Серьезные недомогания нередко не лечатся из-за халатности тюремных медработников, материально-технических трудностей или отказа больниц оказать бесплатную помощь.

Serious ailments were often left untreated because of the negligence of prison health care officials, logistical constraints or refusal by hospitals to provide treatment without being paid.

Психосоциальные и интеллектуальные нарушения часто не диагностируются и не лечатся, а их значение, как правило, не принимается во внимание.

Psychosocial and intellectual disabilities are often neither diagnosed nor treated, and their significance is generally overlooked.

От этого не лечатся. С этим живут.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 183. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

Болезнь – терминология и идиомы

1. Заболеть (чем-л.) To get sick [sɪk] (with smth.), to become ill (with smth.);
2. Болеть (чем-л.) To be sick (with smth.), to be ill (with smth.);
3. Болезнь Sickness [sɪknɪs], illness [ɪlnəs], disease [dɪˈziːz];
4. Отпуск по болезни, «больничный» Sick leave [sɪk liːv];
5. Боль Pain [peɪn], ache [eɪk];
6. Острая боль Intense [ɪnˈtɛns], severe [sɪˈvɪə], sharp [ʃɑːp], terrible [ˈtɛrɪb(ə)l] pain;
7. Чувствовать боль To feel pain, to suffer [ˈsʌfə] from pain;
8. Облегчить боль To ease [iːz], lessen [ˈlɛs(ə)n], relieve [rɪˈliːv], soothe [suːð] pain;
9. Головная боль Headache [ˈhɛdeɪk];
10. Боль в спине Backache [ˈbakeɪk];
11. Боль в животе/желудке Stomach ache [ˈstʌmək ˈeɪk];
12. Ушная боль Earache [ˈɪəreɪk];
13. Зубная боль Toothache [ˈtuːθeɪk];
14. Боль в груди/сердце Chest pain [ˈtʃɛst ˈpeɪn].

Читайте также:  При каких болезнях может помочь беременность

Несколько распространенных идиом, связанных с болью (в переносном смысле):

pain (in the neck) – что-либо раздражающее или неприятное, невыносимый человек
She is being a real pain (in the neck)! – Она невыносима!
to take great pains – стараться изо всех сил, «костьми лечь»
He had taken great pains to make the event unforgettable. – Он сделал все возможное, чтобы событие вышло незабываемым.
no pain, no gain – посл. «Под лежачий камень вода не течет»; «Без труда не вытянешь рыбку из пруда».
heartache [ˈhɑːteɪk] – «сердечная боль», тоска по ушедшей любви

Болезни, недомогания:

1. Abscess [ˈabsɪs], boil [bɔɪl] Абсцесс, нарыв
2. AIDS [eɪdz] СПИД
3. Allergy [ˈalədʒi] Аллергия (I am allergic to penicillin. – У меня аллергия на пенициллин.)
4. Angina [anˈdʒʌɪnə] Стенокардия
5. Brain attack [breɪn əˈtak], stroke [strəʊk] Инсульт
6. Break [breɪk], fracture [ˈfraktʃə] Перелом
7. Bronchitis [brɒŋˈkʌɪtɪs] Бронхит
8. Burn [bəːn] Ожог
9. Cancer [ˈkansə] Рак
10. Chickenpox [ˈtʃɪkɪnpɒks] Ветряная оспа
11. Cold [kəʊld] Простуда, насморк
12. to catch a cold – простудиться
13. I have caught a cold. – Я простудился(лась).
14. Colitis [kəˈlʌɪtɪs] Колит
15. Contagious disease [kənˈteɪdʒəs dɪˈziːz] Заразное заболевание
16. Diabetes [ˌdʌɪəˈbiːtiːz] Диабет
17. Dislocation [ˌdɪslə(ʊ)ˈkeɪʃ(ə)n] Вывих (сустава)
to dislocate – вывихнуть
18. Disordered stomach [dɪsˈɔːdəd ˈstʌmək] Расстройство желудка
19. Dysentery [ˈdɪs(ə)nt(ə)ri] Дизентерия
20. Epilepsy [ˈɛpɪlɛpsi] Эпилепсия
21. Food poisoning [fuːd ˈpɔɪz(ə)nɪŋ] Пищевое отравление
22. Gastritis [gaˈstrʌɪtɪs] Гастрит
23. Heart attack [hɑːt əˈtak] Сердечный приступ, инфаркт
24. Hypertension [hʌɪpəˈtɛnʃ(ə)n] Гипертония
25. Inflammation [ɪnfləˈmeɪʃ(ə)n] Воспаление
26. Influenza [ɪnflʊˈɛnzə], flu [fluː] Грипп
27. Measles [ˈmiːz(ə)lz] Корь
28. Nephritis [nɪˈfrʌɪtɪs] Нефрит
29. Pharyngitis [ˌfarɪŋˈdʒʌɪtɪs] Фарингит
30. Pneumonia [njuːˈməʊnɪə] Пневмония
31. Rheumatism [ˈruːmətɪz(ə)m] Ревматизм
32. Smallpox [ˈsmɔːlpɒks] Оспа
33. Tonsillitis [tɒnsɪˈlʌɪtɪs] Тонзиллит
34. Tuberculosis [tjʊˌbəːkjʊˈləʊsɪs] Туберкулёз
35. Tumour [ˈtjuːmə] Опухоль
36. Ulиcer [ˈʌlsə] Язва
37. Quinsy [ˈkwɪnzi] Острый тонзиллит, ангина

Симптомы и естественные проявления организма:

1. Bleeding [ˈbliːdɪŋ] Кровотечение
2. Bloated [ˈbləʊtɪd] (stomach) Вздутый (живот)
3. Blood [blʌd] Кровь
4. Blood pressure [ˈblʌd ˈprɛʃə] (low/high) Кровяное давление (низкое/высокое)
5. Burp [bəːp], belch [bɛltʃ] Отрыжка
6. Congestion [kənˈdʒɛstʃ(ə)n] Отек, заложенность
7. Nasal [ˈneɪz(ə)l] congestion – заложенность носа
8.Constipation [kɒnstɪˈpeɪʃ(ə)n] Запор
9. Defecation [ˌdɛfɪˈkeɪʃ(ə)n] Дефекация, «стул»
10. Diarrhea [ˌdʌɪəˈrɪə] Диарея (понос)
11. Drowse [draʊz] Сонливость
12. Fever [ˈfiːvə] Жар, лихорадка
13. To fart [fɑːt] «Пускать газы»
14. Hiccup [ˈhɪkʌp] Икота
15. Rash [raʃ] Сыпь, покраснение
16. Short wind [ʃɔːt wɪnd] Одышка
17. Sleeplessness [ˈsliːpləsnɪs], insomnia [ɪnˈsɒmnɪə] Бессонница
18. Temperature [‘temp(ə)rəʧə] Температура (to take one’s temperature – измерять температуру)
19. Urination [jʊərɪˈneɪʃ(ə)n] Мочеиспускание
20. To vomit [ˈvɒmɪt] Тошнить, рвать
21. Weakness [ˈwiːknəs Слабость

Лекарства:

1. Medicine [ˈmɛds(ə)n], drug [drʌg] Лекарство
2. Adverse effects [ˈadvəːsɪˈfɛkts] Побочные эффекты
3. Antipyretics [ˌantɪpʌɪˈrɛtɪks] Антипиретики (жаропонижающие)
4. Analgesics [ˌan(ə)lˈdʒiːzɪks], painkillers [ˈpeɪnkɪləz] Анальгетики, болеутоляющие
5. Antibiotics [ˌantɪbʌɪˈɒtɪk] Антибиотики
6. Antihistamines [antɪˈhɪstəmɪnz] Антигистаминные средства (средства от аллергии)
8. Antiseptics [antɪˈsɛptɪks] Антисептики
9. Cardiac [ˈkɑːdɪak] medications, cardiac Сердечные препараты
10. Contraindications [kɒntrəˈɪndɪkeɪʃ(ə)n] Противопоказания
11. Dosage [ˈdəʊsɪdʒ] Дозировка
12. Tranquilizers [ˈtraŋkwɪlʌɪzəs] Транквилизаторы

Фразы на тему «В больнице»:

1. Как вы себя чувствуете? — Спасибо, хорошо. How are you feeling? — Thank you, I’m fine.
2. Я неважно себя чувствую. I don’t feel well. I am feeling not well.
3. Мне плохо. I feel bad.
4. Мне нужно к врачу. I need to see a doctor.
5. Вызовите мне «скорую помощь», пожалуйста. Сall an ambulance, please.
6. Отвезите меня в больницу, пожалуйста. Take me to the hospital, please.
7. У меня жар/высокая температура. I have a fever.
8.У меня простуда. I have a cold.
9. Меня тошнит. I am feeling nauseous [ˈnɔːsɪəs].
10. У меня кружится голова. I feel dizzy.
11.Я кашляю и чихаю. I am coughing and sneezing.
12.У меня болит горло. I have a sore throat.
13.У меня заложен нос. I have a stuffy nose.
14.У меня насморк. My nose is running. / I have a runny nose.
15. У меня болит здесь. I have a pain here.
16. Я порезал(а) палец. I have cut my finger.
17. Я вывихнул(а) лодыжку. I have dislocated my ankle.
18.У меня низкое/высокое кровяное давление. I have low/high blood pressure.
19. У меня 1 группа крови (0), резус положительный. My blood group is 1 (0), positive.

Понравилась публикация?

Тогда пожалуйста сделайте следующее:
  1. Поставьте «лайк» под этой записью
  2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:
  3. И конечно же, оставьте свой комментарий ниже 🙂

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Но на самом деле это ощущается как неизлечимая болезнь.

В апреле 1993 года он снимался в фильме Беглец, пока неизлечимая болезнь не оторвала его от работы окончательно.

He was filming The Fugitive in April 1993 when his terminal illness forced him to withdraw.

Нет, я встречалась с ним какое-то время, так как он сказал, что у него неизлечимая болезнь.

No, no, I was dating him for a little while because he said he had an incurable disease.

Или у тебя неизлечимая болезнь?

Возможно у меня неизлечимая болезнь.

У него была диагностирована неизлечимая болезнь.

Знаешь, моя крошка, злоба — это неизлечимая болезнь.

Как вы знаете, царствование Георга закончилось полной катастрофой… потеря колоний, неизлечимая болезнь, глупый сын, готовый отнять трон.

As you know, George’s reign ended in abject failure… loss of the colonies, an incurable illness, a dim-witted son poised to take the throne.

Это неизлечимая болезнь, которая убивает.

У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе.

Если следствием пыток стала неизлечимая болезнь, полная утрата трудоспособности, полная потеря какого-либо органа или серьезное увечье, виновный приговаривается к исправительным работам на срок от 15 до 20 лет.

The punishment shall be forced labour for a period of 15 to 20 years if the torture has caused an apparently incurable disorder, or a permanent inability to work, or the complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation.

И если у человека найдена неизлечимая болезнь, то они должны сделать всё, что только могут,

And if a person has been found to be terminally ill, they ought to be able to take just about anything they feel will help,

Неизлечимая болезнь — то, что мне нужно.

У меня неизлечимая болезнь

У меня неизлечимая болезнь.

У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе.

Which means the brain should have sent a signal in not to do anything.

Здесь были написаны известные научные труды, здесь он завершил свою последнюю рукопись «Дневник старого врача» — неизлечимая болезнь жестоко оборвала жизнь величайшего хирурга.

Here famous scientific works were written, his last manuscript «An old doctor’s diary» was finished there but an incurable disease took the life of the greatest surgeon.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 39 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

Главная>Прочие материалы>Болезни на английском языке

Здесь вы можете найти болезни на английском языке. Названия болезней по-английски.

Список болезней:

По-русскиПо-английски
Абсцессabscess
Алкоголизмalcoholism
Аллергияallergy
Ангинаquinsy
Аневризмаaneurism, aneurysm
Анемияanaemia
Анорексияanorexia
Аппендицитappendicitis
Аритмияarrhythmia
Артритarthritis
Астигматизмastigmatism
Астмаasthma
Атеросклерозatherosclerosis
Атрофияatrophy
Аутизмautism
Бесплодиеinfertility
Бессонницаinsomnia
Бешенствоrabies
Близорукостьmyopia
Бородавкиwarts
Ботулизмbotulism
Бронхитbronchitis
Варикозvarix, varicosity
Ветрянкаchicken pox
Витилигоvitiligo
Водянкаdropsy
Гайморитantritis
Гангренаgangrene
Гастритgastritis
Гематомаhaematoma
Геморройpiles
Гемофилияhaemophilia
Гепатитhepatitis
Герпесherpes
Гипертонияhypertension
Глаукомаglaucoma
Глистhelminth, worm
Гонореяgonorrhoea
Гриппflu; influenza
Грыжаrupture; hernia
Дальнозоркостьlong sight
Дальтонизмcolourblindness; daltonism
Дерматитdermatitis
Диабетdiabetes
Диареяdiarrhea
Дисбактериозdisbacteriosis
Дистрофияdystrophy
Дифтерияdiphtheria
Желтухаjaundice, icterus
Заиканиеstammer(ing), stutter(ing)
Запорconstipation
Зобgoitre, wen
Зудitch
Импотенцияimpotence
Инсультstroke, apoplexy
Инфаркт миокардаmyocardial [cardiac] infarction
Ишемияisch(a)emia
Кариесcaries
Катарактаcataract
Кашельcough
Кистаcyst
Климаксmenopause
Коклюшhooping cough
Коликаcolic
Колитcolitis
Кольпитcolpitis, vaginitis
Кондиломаcondyloma
Конъюнктивитconjunctivitis
Корьmeasles
Косоглазиеsquint, cast in the eye; strabismus
Крапивницаnettle rash
КраснухаGerman measles
Ларингитlaryngitis
Лейкозleukaemia
Лимфостазlymphostasis
Лихорадкаfever
Лишайherpes
Малярияmalaria
Маститmastitis
Меланомаmelanoma
Менингитmeningitis
Мигреньmigraine
Миомаmyoma
Молочницаthrush
Наркоманияdrug addiction, narcomania
Нарывabscess, boil
Насморкcold; rhinitis
Невралгияneuralgia
Неврозneurosis
Нейродермитneurodermatitis
Нефритnephritis
Облысениеalopecia
Обморокsyncope
Ожирениеobesity
Ожогburn
Олигофренияoligophrenia
Опухольswelling; tumour
Оспаsmallpox
Остеопорозosteoporosis
ОстеохондрозIntervertebral Osteochondrosis,
Degenerated Disc Disease,
Herniated Disc, Bulged Disc
Отёк(o)edema
Отитotitus
Отморожениеfrostbite, congelation
Панкреатитpancreatitis
Папилломаpapilloma, papillary tumor
Параличparalysis, palsy
Пародонтозparodontosis, amphodontosis
Педикулезpediculosis
Переломfracture
Переохлаждениеexposure
Пиелонефритpyelonephritis
Плевритpleurisy
Плоскостопиеflat-footedness
Пневмонияpneumonia
Подаграgout; podagra
Полиомиелитpoliomyelitis; polio
Полипpolypus
Потницаmiliaria, heat rash, prickly heat
Пролежниbedsore
Простатитprostatitis
Прыщиpimple, spot; pustule
Психозpsychosis
Псориазpsoriasis
Радикулитradiculitis
Ракcancer
Рахитrachitis, rickets
Ревматизмrheumatism; rheumatics
Ринитrhinitis
Рожаerysipelas
Сальмонеллезsalmonellosis
Саркомаsarcoma
Свинкаmumps
Свищfistula
Себореяseborrhea
Сепсисsepticaemia, sepsis
Сифилисsyphilis
Скарлатинаscarlet fever, scarlatina
Склерозsclerosis
Сколиозscoliosis
Слепотаblindness
Сотрясение мозгаbrain concussion
СПИДAIDS (acquired immunodeficiency syndrome)
Стенокардияstenocardia
Столбнякtetanus
Тахикардияtachycardia
Тифtyphus
Токсикозtoxicosis
Тонзиллитtonsillitis
Трипперgonorrhoea
Тромбозthrombosis
Туберкулёзtuberculosis, T.B.
Угриacne
Ушибinjury
Фарингитpharyngitis
Фиброзfibrosis
Флегмонаphlegmon
Флюсdental abscess, gumboil
Фурункулёзfurunculosis
Хламидиозchlamydia
Холераcholera
Целлюлитcellulitis
Циррозcirrhosis
Циститcystitis
Чесоткаscab; rash;
Чумаplague
Шизофренияschizophrenia
Шокshock
Экземаeczema
Энурезenuresis
Эпилепсияepilepsy
Эрозияerosion
Язваulcer; sore
Ячменьsty(e)
Ящурmurrain, foot-and-mouth disease
Читайте также:  Болезнь превращающая человеческое тело в жидкость или газ

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я пыталась вылечить болезнь как только она появилась впервые, но без оригинала…

I’ve been trying to cure the disease ever since it first appeared.

Поэтому у нас нет особого выбора, и нам следует одновременно заниматься и симптомами, и стараться вылечить болезнь.

Therefore, we have few options besides simultaneously attempting to deal with the symptoms and trying to cure the disease.

Доктор Вайли добирается до Мегамена и доктора Лайта, утверждая, что он построит машину и сделает лекарство, чтобы вылечить болезнь перед одним из инфицированных роботов.

The villain Dr. Wily comes to Mega Man and Dr. Light, claiming that he was building a machine making medicine to cure the disease before one of the infected robots stole it.

Мы же не можем позволить себе убить пациента, пытаясь вылечить болезнь, правда?

We can’t have you killing the patient trying to cure the disease, now, can we?

Но возможно самой интересной и самой важной, по крайне мере для меня, является идея диагностирования болезни на ранних стадиях развития, и затем лечение болезни чтобы вылечить болезнь, а не лечение симптомов.

But perhaps most interesting, to me anyway, and most important, is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression, and then treating the disease to cure the disease instead of treating a symptom.

Талантливый доктор смог вылечить болезнь премьер-министра.

Это — единственный способ вылечить болезнь.

Не только вылечить болезнь, но и положить конец бедности и голоду.

Знаешь, есть тип медсестер, которые могут вылечить болезнь, от которой ты страдаешь.

You know, there’s a kind of nurse who can treat your illness.

Доктор послал вас, чтобы вылечить болезнь?

Потому что эти лекарства не помогают вылечить болезнь.

Because the pills aren’t helping her illness,

Скорее всего, это означает, что симбионт пытается вылечить болезнь, которая попала в мое тело.

This likely means my body contracted an illness my symbiote must repair.

Так же как я ценю потребность в написании романа или потребность вылечить болезнь или построить дом.

«Терапевтическое окно» (или «фармацевтическое окно») лекарства — это диапазон дозировок лекарства, которые могут вылечить болезнь эффективно без проявления токсических эффектов.

The therapeutic window (or pharmaceutical window) of a drug is the range of drug dosages which can treat disease effectively without having toxic effects.

Мы можем вылечить болезнь.

Миссис Тайлер Чтобы вылечить болезнь Альцгеймера мужа, пожилой миссис Тайлер (Норма Майклз) даётся задание собрать бомбу и использовать её, чтобы незаметно убить огромное число людей.

Mrs. Tyler To cure her husband’s Alzheimer’s, the elderly Mrs. Tyler (Norma Michaels) is expected to build a bomb and use it to kill an unmentioned number of people at Andy’s, a coffee shop she had chosen.

Но возможно самой интересной и самой важной, по крайне мере для меня, является идея диагностирования болезни на ранних стадиях развития, и затем лечение болезни чтобы вылечить болезнь, а не лечение симптомов.

But perhaps most interesting, to me anyway, and most important, is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression, and then treating the disease to cure the disease instead of treating a symptom.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 32 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник