История болезни пациента на английском языке

История болезни пациента на английском языке thumbnail

en

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Translation
Context

Conjugation

Synonyms

Advertising

Advertising

Advertising

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Полная история болезни не помешала бы.

Complete history would be helpful.

Нам нужна история болезни получше.

Другие вопросы — это ваша история болезни.

Да, но его состояние стабильно и его история болезни конфиденциальна.

Yes, but his condition is stable, and his medical history is confidential.

Ладно, это всего лишь одна история болезни.

Данная история болезни свидетельствует о трудностях диагностирования розацеа в том случае, если глазные проявления заболевания предшествуют кожным.

This case report demonstrates the difficulty of diagnosing rosacea when ocular manifestations precede those of the skin.

Данная история болезни свидетельствует о возможности ряда других кожных болезней симулировать розацеа.

This case report demonstrates that there is a number of other skin diseases that can mimic rosacea.

И эта история болезни имела место быть три недели назад.

And so, this case report happened three weeks ago.

Нам нужна более подробная история болезни.

Вот это история болезни, доктор.

Well, that’s quite a history you have there, doctor.

История болезни моей 13-летней пациентки.

В случае перевода из одного учреждения в другое история болезни должна передаваться в соответствии с обычными процедурами конфиденциальности врачам принимающего учреждения.

In the event of a transfer from one facility to another, the file should be forwarded according to regular confidential procedures to the doctors in the receiving establishment.

Было бы намного проще, если бы у нас была её история болезни.

Это история болезни пациента по имени Эндрю Пекхем.

Меня даже не интересует, что такое история болезни.

Цианид под носом, поддельная история болезни следы, ведущие к скандалу.

Cyanide under the nose, a fake medical file… traces that lead to a fight.

Если вам нужна достоверная история болезни пациента, никогда не разговаривайте с пациентом.

If you want an accurate patient history, don’t ever talk to the patient.

У вашего сына есть история болезни?

Мисс Гудвин, это история болезни Грэйс из Адвокейт Сауф.

No results found for this meaning.

Results: 57. Exact: 57. Elapsed time: 43 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Полная история болезни не помешала бы.

Complete history would be helpful.

Нам нужна история болезни получше.

Другие вопросы — это ваша история болезни.

Ладно, это всего лишь одна история болезни.

Данная история болезни свидетельствует о трудностях диагностирования розацеа в том случае, если глазные проявления заболевания предшествуют кожным.

This case report demonstrates the difficulty of diagnosing rosacea when ocular manifestations precede those of the skin.

Данная история болезни свидетельствует о возможности ряда других кожных болезней симулировать розацеа.

This case report demonstrates that there is a number of other skin diseases that can mimic rosacea.

И эта история болезни имела место быть три недели назад.

And so, this case report happened three weeks ago.

История болезни моей 13-летней пациентки.

Нам нужна более подробная история болезни.

Вот это история болезни, доктор.

Well, that’s quite a history you have there, doctor.

История болезни доказывает, что она у него была.

История болезни показала чрезмерную озабоченность о своем физическом здоровье, трудности со сном, подъем с кровати.

The pain profile showed an excessive concern about his physical health, Difficulty sleeping, getting out of bed.

История болезни доктора Насир, рабочие записи, всё, включая осмотры.

Dr. Nasir’s health records, work history, everything including surveillance.

История болезни должна вестись в индивидуальном порядке по каждому больному и содержать диагностическую информацию и данные о текущем состоянии здоровья больного и результатах прошедших им или ею специальных обследований.

A medical file should be compiled for each patient, containing diagnostic information and an ongoing record of the patient’s state of health and of any special examinations he or she has undergone.

История болезни пациента ведется психиатрическим учреждением, и как данное лицо, так и его личный представитель и адвокат имеют право доступа к содержащейся в ней информации.

The patient’s personal records are maintained by the mental health facility, and the person and his or her personal representative and counsel have the right to have access to the information contained in it.

В случае перевода из одного учреждения в другое история болезни должна передаваться в соответствии с обычными процедурами конфиденциальности врачам принимающего учреждения.

In the event of a transfer from one facility to another, the file should be forwarded according to regular confidential procedures to the doctors in the receiving establishment.

Было бы намного проще, если бы у нас была её история болезни.

Это история болезни пациента по имени Эндрю Пекхем.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 57. Точных совпадений: 57. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

История болезни — это описание медицинского случая, перенесенного одним или несколькими пациентами, составляемое в медицинских, научных или образовательных целях. Кажется, что перевод истории болезни должен быть передачей всего содержания напрямую. Но так ли это? Рассмотрим особенности передачи некоторых элементов текста при медицинском переводе на английский и испанский языки.

Рекомендации для авторов

Для начала следует узнать у заказчика, куда пойдет документ. В специальных журналах есть рекомендации для авторов. В некоторых даже приводятся шаблоны истории болезни. Для переводчиков: если автор не следовал таким инструкциям, вам может потребоваться перестроить оригинал. 

Фармацевтические компании приводят истории болезни с целью продемонстрировать безопасность и эффективность продукции. В таком случае особых рекомендаций может не потребоваться.

Читайте также:  Болезни аквариумных рыб черные точки на теле

Структура

В основном история болезни состоит из тезиса, введения, описания болезни, обсуждения. 

Тезис

В этой части представляются главные пункты документа. Она может быть в виде одного абзаца или состоять из подпунктов. В тезисе следует избегать сокращений.

Введение

Введение призвано привлечь внимание читателя. Оно должно быть кратким и емким. Как в английском, так и в испанском для представления болезни часто используют первое лицо множественного числа:

We present a new case of…
Presentamos un nuevo caso de…

Описание болезни

Это самая важная часть документа. Она начинается с описания обнаруженных при обращении больного признаков и симптомов, затем говорится о физическом осмотре и диагностике, в конце приводится диагноз, лечение и полученный результат.

Признаки и симптомы

В английском следует использовать прошедшее время, полные предложения в повествовательной форме.

A 54-year-old man was admitted to …
A 66-year-old woman presented to our hospital …

Заметьте: глагол present требует разные предлоги. A patient presents to/at a hospital/out patients’ clinic, но presents with initial signs/symptoms. В случае описания дальнейших признаков или симптомов обычно пишут had или developed.

Не следует путать этот случай с испанским presenter, который используют намного чаще, чем английское present.

В испанских текстах всегда используют настоящее время и делают краткое, сжатое описание, при этом опускают неопределенные артикли: Mujerde66 añosdeedadqueacudeaconsulta.

Дословный перевод иллюстрирует разницу между испанским и английским вариантами: 66-yearold woman attends clinic. При переводе на английский факты должны излагаться подробно, перетекать один в другой.

В качестве одиночного существительного намного чаще в английском используют Man/woman, а не male/female. В основном, если оригинал истории болезни не был составлен носителем английского, это заметно по одинаковой частотности man/woman и male/female.Например: A 72-year-old male presented with jaundice.

Крометого, носителигораздочащепишутbaby boy/girl вместоmale/female baby.

Физический осмотр и диагностика

В данном подпункте при переводе на английский берут активный залог, глаголы типа revealed и showed. Примечательно, что для описания выявленных фактов не используют первое лицо множественного числа (we).

Двараспространенныхначала:
Physical examination revealed tenderness… (определенногоартиклянет)
On physical examination, the patient was hypotensive…

В испанском языке отличается построение предложений. Используется рефлексивный пассивный залог и настоящее время: Enlaexploraciónfísicasepercibeunfuerteaumento

В английском следует строить ясную последовательность времен —если действие предшествует настоящей болезни,использовать pastperfect: Hehadhaddiarrhoeaandfeverfortwoweeks …

Диагноз

Последняя часть документа может содержать некоторые или все из следующих пунктов: диагноз, лечение, контроль течения заболевания, результат, последующее наблюдение. Содержание и длина этой части зависит от назначения истории болезни.

При переводе на английский старайтесь реже использовать ofв качестве указания на родительный падеж. Интересно, что если обратить внимание на переводы с испанского на английский, то легко можно определить, что это именно перевод, как раз по обилию of. Поэтомуисрусскогоязыкалучшепереставлятьсловаместами:
An injury of the cornea (corneal injury)
Inhibitor of vascular endothelial growth (vascular endothelial growth inhibitor)

Обсуждение

Данный раздел оформляется в настоящем времени. Здесь затрагиваются подобные случаи, выявляется новизна описанной болезни. Также в этой части могут быть приведены причины выбора конкретной терапии.

Не путайте значения слов case и patient. Case относится к примеру болезни, а patient — к человеку. То есть Thiscasedevelopedsymptomsof — неверно.

Прочие разделы

Остальные разделы могут включать в себя заключение или просто важные заметки. Может быть представлен прогноз самого пациента, передаваемый дословно, следовательно, при его переводе следует пользоваться тем же регистром речи, избегать терминов и медицинского жаргона.

Как и другие статьи, истории болезни заканчиваются ссылками на источник. К слову сказать, источники на английском будут references, а на испанском —bibliografía.

По материалам сайта signsandsymptomsoftranslation.com

Читайте также:  Истории болезни по терапии ибс кардиосклероз

Источник

Источник