Лекарство от всех болезней на английском

Лекарство от всех болезней на английском thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Его голос нужно продавать в аптеке, потому что это лекарство от всех болезней.

His voice is the drug he should be dispensing, because apparently, it’s the cure for everything.

Это лекарство от всех болезней, которое лечит многое!

Что, если мы уничтожаем лекарство от всех болезней?

Это лекарство от всех болезней.

Лекарство от всех болезней.

Лекарство от всех болезней.

Другие результаты

Вы выращивали смертельные вирусы для разработки лекарства от всех болезней.

You have been growing lethal viruses for the purpose of developing a cure-all.

За таким неправильным диагнозом зачастую следует предписание единого набора лекарств от всех болезней.

В поисках мифического лекарства от всех болезней он делает открытия, которые легли в основу современной фармакологии.

In search of a mythical cure for all diseases, he makes discoveries, which form the basis of modern pharmacology.

Причины оказываются чисто научными, и Скалли, стремясь узнать ответы, соглашается на путешествие с Курильщиком за лекарством от всех болезней.

Eager, if wary, to learn of the truth behind his secrets, Scully agrees to travel with the Smoking Man to get the cure to all mankind’s diseases.

Лекарство от этих болезней должно искать международное сообщество.

The search for a cure for such diseases had to be addressed by the international community.

И это сильное лекарство от болезни.

По сюжету он ищет лекарство от болезни Джейн.

Так же пытаясь найти лекарство от болезни Хантингтона.

Единственное лекарство от болезни — постельный режим.

Why, the only cure is bed rest.

Ты поможешь мне найти лекарство от болезни Одо.

Я нашел лекарство от твоей болезни.

Знаешь, я потратила годы, на поиски лекарства от болезни, которой даже нет.

You know I’ve spent years looking for a cure to a disease she doesn’t even have.

И если у вас нет лекарства от болезни Сандхоффа… мы просим вас дать мальчику спокойно умереть.

Unless you’ve come here… with a cure for Sandhoff disease… we all ask that you let the boy go in peace.

Взгляд на мир с точки зрения других видов это лекарство от болезни человеческого тщеславия.

Looking at the world from other species’ points of view is a cure for the disease of human self-importance.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1296. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 75 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И это сильное лекарство от болезни.

По сюжету он ищет лекарство от болезни Джейн.

Так же пытаясь найти лекарство от болезни Хантингтона.

Ты поможешь мне найти лекарство от болезни Одо.

Единственное лекарство от болезни — постельный режим.

Why, the only cure is bed rest.

Взгляд на мир с точки зрения других видов это лекарство от болезни человеческого тщеславия.

Looking at the world from other species’ points of view is a cure for the disease of human self-importance.

Они оказали поддержку Волианам, предложили им лекарство от болезни и спасли их мир.

They befriended the Volians, offered them a vaccine and saved their world.

Мы создали огромную сеть, у которой одна цель — найти лекарство от болезни.

We created a massive network with a single function… to find a cure for the plague.

Несмотря на все старания, я так и не нашел лекарство от болезни Одо.

Лекарство от болезни Одо.

Лекарство от болезни Одо.

Взгляд на мир с точки зрения других видов это лекарство от болезни человеческого тщеславия.

Looking at the world from other species’ points of view is a cure for the disease of human self-importance.

Другие результаты

Знаешь, я потратила годы, на поиски лекарства от болезни, которой даже нет.

You know I’ve spent years looking for a cure to a disease she doesn’t even have.

И если у вас нет лекарства от болезни Сандхоффа… мы просим вас дать мальчику спокойно умереть.

Unless you’ve come here… with a cure for Sandhoff disease… we all ask that you let the boy go in peace.

Исследования в области болеутоляющих, лекарств от болезней.

Мы создали все эти вакцины, антибиотики, лекарства от болезней которые не должны быть излечимыми.

We create all these vaccines, antibiotics… cures for diseases that should never be cured.

Я нахожусь в составе команды учёных, которые более 10 лет работали над поиском лекарства от болезни Альцгеймера.

I’m part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer’s for over a decade.

Вопреки тому, что вы могли слышать, полковник Фостер не нашел лекарства от болезни.

Contrary to what you may’ve heard, Colonel Foster did not find a cure to the plague.

Что ж, есть много других многообещающих способов поиска лекарств от болезней, помимо экспериментов на животных.

Well, there are many more promising research methods For curing disease than animal testing.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1809. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вы выращивали смертельные вирусы для разработки лекарства от всех болезней.

You have been growing lethal viruses for the purpose of developing a cure-all.

В поисках мифического лекарства от всех болезней он делает открытия, которые легли в основу современной фармакологии.

In search of a mythical cure for all diseases, he makes discoveries, which form the basis of modern pharmacology.

Другие результаты

За таким неправильным диагнозом зачастую следует предписание единого набора лекарств от всех болезней.

Причины оказываются чисто научными, и Скалли, стремясь узнать ответы, соглашается на путешествие с Курильщиком за лекарством от всех болезней.

Eager, if wary, to learn of the truth behind his secrets, Scully agrees to travel with the Smoking Man to get the cure to all mankind’s diseases.

Его голос нужно продавать в аптеке, потому что это лекарство от всех болезней.

His voice is the drug he should be dispensing, because apparently, it’s the cure for everything.

Это лекарство от всех болезней, которое лечит многое!

Что, если мы уничтожаем лекарство от всех болезней?

Лекарство от этих болезней должно искать международное сообщество.

The search for a cure for such diseases had to be addressed by the international community.

И это сильное лекарство от болезни.

По сюжету он ищет лекарство от болезни Джейн.

Так же пытаясь найти лекарство от болезни Хантингтона.

Единственное лекарство от болезни — постельный режим.

Why, the only cure is bed rest.

Ты поможешь мне найти лекарство от болезни Одо.

Я нашел лекарство от твоей болезни.

Знаешь, я потратила годы, на поиски лекарства от болезни, которой даже нет.

You know I’ve spent years looking for a cure to a disease she doesn’t even have.

И если у вас нет лекарства от болезни Сандхоффа… мы просим вас дать мальчику спокойно умереть.

Unless you’ve come here… with a cure for Sandhoff disease… we all ask that you let the boy go in peace.

Взгляд на мир с точки зрения других видов это лекарство от болезни человеческого тщеславия.

Looking at the world from other species’ points of view is a cure for the disease of human self-importance.

Исследования в области болеутоляющих, лекарств от болезней.

Мы создали все эти вакцины, антибиотики, лекарства от болезней которые не должны быть излечимыми.

We create all these vaccines, antibiotics… cures for diseases that should never be cured.

Они оказали поддержку Волианам, предложили им лекарство от болезни и спасли их мир.

They befriended the Volians, offered them a vaccine and saved their world.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1296. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы создали все эти вакцины, антибиотики, лекарства от болезней которые не должны быть излечимыми.

We create all these vaccines, antibiotics… cures for diseases that should never be cured.

Денег на то, чтобы находить лекарства от болезней, убивающих только бедных людей, нет.

there is no money in finding cures for diseases that only kill poor people.

Другие результаты

И это сильное лекарство от болезни.

По сюжету он ищет лекарство от болезни Джейн.

Так же пытаясь найти лекарство от болезни Хантингтона.

Единственное лекарство от болезни — постельный режим.

Why, the only cure is bed rest.

Ты поможешь мне найти лекарство от болезни Одо.

Знаешь, я потратила годы, на поиски лекарства от болезни, которой даже нет.

You know I’ve spent years looking for a cure to a disease she doesn’t even have.

И если у вас нет лекарства от болезни Сандхоффа… мы просим вас дать мальчику спокойно умереть.

Unless you’ve come here… with a cure for Sandhoff disease… we all ask that you let the boy go in peace.

Взгляд на мир с точки зрения других видов это лекарство от болезни человеческого тщеславия.

Looking at the world from other species’ points of view is a cure for the disease of human self-importance.

Исследования в области болеутоляющих, лекарств от болезней.

Они оказали поддержку Волианам, предложили им лекарство от болезни и спасли их мир.

They befriended the Volians, offered them a vaccine and saved their world.

Я нахожусь в составе команды учёных, которые более 10 лет работали над поиском лекарства от болезни Альцгеймера.

I’m part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer’s for over a decade.

Вопреки тому, что вы могли слышать, полковник Фостер не нашел лекарства от болезни.

Contrary to what you may’ve heard, Colonel Foster did not find a cure to the plague.

Мы создали огромную сеть, у которой одна цель — найти лекарство от болезни.

We created a massive network with a single function… to find a cure for the plague.

Что ж, есть много других многообещающих способов поиска лекарств от болезней, помимо экспериментов на животных.

Well, there are many more promising research methods For curing disease than animal testing.

Несмотря на все старания, я так и не нашел лекарство от болезни Одо.

Я тебе никогда не говорил, но… я всегда хотел уйти на пенсию в 45 лет и работать над лекарством от болезни Яйцгеймера.

Look, I never told you this, but… for years now, I’ve been planning on retiring at 45 so I can work on finding a cure for Ballzheimers disease.

В нём рассказывается о путешествии небольшой экспедиционной группы на схожую с Землей планету, G889, для поиска лекарства от болезни, названной «Синдром».

It follows the journey and settlement of a small expeditionary group called the Eden Project, with the intent to journey to an Earth-like planet called G889 in an attempt to find a cure to an illness called «the syndrome».

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1809. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Знаешь, я потратила годы, на поиски лекарства от болезни, которой даже нет.

You know I’ve spent years looking for a cure to a disease she doesn’t even have.

Я нахожусь в составе команды учёных, которые более 10 лет работали над поиском лекарства от болезни Альцгеймера.

I’m part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer’s for over a decade.

Вопреки тому, что вы могли слышать, полковник Фостер не нашел лекарства от болезни.

Contrary to what you may’ve heard, Colonel Foster did not find a cure to the plague.

В нём рассказывается о путешествии небольшой экспедиционной группы на схожую с Землей планету, G889, для поиска лекарства от болезни, названной «Синдром».

It follows the journey and settlement of a small expeditionary group called the Eden Project, with the intent to journey to an Earth-like planet called G889 in an attempt to find a cure to an illness called «the syndrome».

Ты говорил, доктор Кормик принимала лекарства от болезни Паркинсона, так?

Нет лекарства от болезни любви.

И если у вас нет лекарства от болезни Сандхоффа… мы просим вас дать мальчику спокойно умереть.

Unless you’ve come here… with a cure for Sandhoff disease… we all ask that you let the boy go in peace.

9 января Ингибитор гамма-секретазы, который ранее испытывался в качестве лекарства от болезни Альцгеймера показал регенеративный эффект на волосковые клетки внутреннего уха, который, вероятно, может быть использован для эффективного лечения глухоты.

9 January A gamma secretase inhibitor previously experimented for treating Alzheimer’s disease is found to have regenerative effects on inner ear hair cells, potentially allowing for the effective treatment of deafness.

Другие результаты

И это сильное лекарство от болезни.

По сюжету он ищет лекарство от болезни Джейн.

Так же пытаясь найти лекарство от болезни Хантингтона.

Единственное лекарство от болезни — постельный режим.

Why, the only cure is bed rest.

Ты поможешь мне найти лекарство от болезни Одо.

Взгляд на мир с точки зрения других видов это лекарство от болезни человеческого тщеславия.

Looking at the world from other species’ points of view is a cure for the disease of human self-importance.

Исследования в области болеутоляющих, лекарств от болезней.

Мы создали все эти вакцины, антибиотики, лекарства от болезней которые не должны быть излечимыми.

We create all these vaccines, antibiotics… cures for diseases that should never be cured.

Они оказали поддержку Волианам, предложили им лекарство от болезни и спасли их мир.

They befriended the Volians, offered them a vaccine and saved their world.

Мы создали огромную сеть, у которой одна цель — найти лекарство от болезни.

We created a massive network with a single function… to find a cure for the plague.

Что ж, есть много других многообещающих способов поиска лекарств от болезней, помимо экспериментов на животных.

Well, there are many more promising research methods For curing disease than animal testing.

Несмотря на все старания, я так и не нашел лекарство от болезни Одо.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1809. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник