Страдать от болезни перевод на английский

Страдать от болезни перевод на английский thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

suffer from diseases

suffering from disease

Огромные потери были нанесены экономике, в результате чего более двух третей населения сейчас живет ниже черты бедности, а почти половина детей страдает от болезней, вызванных недоеданием.

Huge losses have been inflicted on the economy, as a result of which more than two thirds of the people now live below the poverty line, while half of the children suffer from diseases related to malnutrition.

Поставляемые или предоставляемые в дар из-за рубежа семена и скот не дают ожидаемых результатов; импортируемый скот страдает от болезней, и это оказывает разрушительное воздействие.

Seeds and livestock, supplied or donated from abroad, do not yield as expected; the imported cattle suffer from diseases and this is ruinous.

Как и многие другие, присутствующие здесь, Панама подписала Устав в Сан-Франциско для того, чтобы все обездоленные на нашей планете и те, кто страдает от болезней и недоедания, могли обрести два самых простых и волнующих человеческих чувства: надежду и веру.

Like many others here, Panama signed the San Francisco Charter so that the poor of the world and those suffering from disease and malnutrition would have two of the simplest and most moving of human attributes: faith and hope.

Как подумаешь, сколько детей страдает от болезней

Демократия пытается занять свое место среди тех, кто страдает от болезней и ослабел от недоедания.

Democracy struggles to maintain itself among those who are racked with illnesses and weak from the lack of adequate nutrition.

Большое число людей страдает от болезней, а их потребности в области здравоохранения не удовлетворены.

Генеральный секретарь (говорит по-английски): В настоящее время примерно половина жителей развивающихся стран страдает от болезней, вызванных низким качеством воды и санитарии.

The Secretary-General: At any one time, close to half of all people in developing countries are suffering from health problems caused by poor water and sanitation.

Будучи объектом колонизации и маргинализации, народ чаморро страдает от болезней и пороков, возникших в результате притеснения, которым он подвергается в социально-политическом и культурном плане.

As a colonized and marginalized community, the Chamorro people suffered from health problems resulting from the socio-political and cultural oppression to which they were being subjected.

Согласно оценкам, в любой данный период времени половина населения развивающихся стран страдает от болезней, вызванных либо непосредственно — инфекцией, внесенной за счет употребления загрязненной воды или пищи, либо косвенно — размножающимися в воде организмами-переносчиками болезней.

It is estimated that, at any given time, half of the people in developing countries are suffering from diseases caused either directly by infection through the consumption of contaminated water or food, or indirectly by disease-carrying organisms that breed in water.

Эти программы направлены на ликвидацию неграмотности, предоставление возможности обучения тем, кто не получил среднего и университетского образования, и также на то, чтобы предоставить первичную медицинскую помощь тем, кто страдает от болезней, вызванных бедностью.

Those programmes work to eliminate illiteracy, create opportunities for studies for those excluded from secondary and university education, and provide primary health care for those suffering diseases engendered by poverty.

На школы возлагается более строгое обязательство удовлетворять особые потребности тех учеников, для которых исландский не является родным языком, или тех, кто использует язык знаков, кто испытывает трудности при чтении или страдает от болезней и инвалидности.

It places an increased obligation on the schools to meet the particular needs of those pupils whose mother tongue is not Icelandic, or who use sign language, those who have reading difficulties and those who suffer from illnesses or disabilities.

Да, это печальная правда медицинских открытий: чем больше людей страдает от болезней или расстройств, тем больше стимулов для разработки лекарства, а значит, и выделения на это денег.

That’s — that is the sad truth of medical discovery — the more people suffering from a disease or a condition, the more incentive there is to develop a cure — the incentive being money.

Сегодня мы начнём святое причастие с тех членов нашей общины,… кто страдает от болезней и недугов.

Today, we would like to begin communion… with those members of the congregation… suffering illness and physical ailments.

Вызывает сожаление тот факт, что пока мы вооружаемся до зубов, наш народ не имеет еды и крова и страдает от болезней, изменения климата и стихийных бедствий.

It is regrettable that we are arming ourselves to the teeth when our people go hungry and homeless and are vulnerable to disease, climate change and natural disasters.

Значительная часть населения Африки страдает от болезней, причиной который является бедность, и многим из них потеря трудоспособности вследствие хронических болезней не позволяет вырваться из тисков крайней нищеты.

African populations are heavily burdened by poverty-related diseases, and debilitating diseases keep many people in extreme poverty.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 47 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Читайте также:  При болезни поджелудочной железы симптомы диета

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Она сказала что весь Линк страдает от болезни.

Моя свояченица страдает от болезни Хантингтона.

Она находится в преклонном возрасте, и, конечно, страдает от болезни Альцгеймера.

В настоящее время страдает от болезни Крона.

Жена этого человека страдает от болезни, ужаснее которой нет во всем мире.

Как утверждают члены его семьи, он страдает от болезни, требующей постоянного ухода.

Каждый десятый бездомный страдает от болезни дыхательных путей, от последствий травм или серьезной болезни.

It is estimated that 1 in 10 homeless persons suffers from respiratory illness, the after-effects of an accident or a serious disease.

Не забывайте, что дедушка страдает от болезни Альцгеймера.

приказать пройти в обязательном порядке медицинское обследование, если лицо является алкоголиком или злоупотребляет другими психотропными веществами или страдает от болезни;

order obligatorily medical treatment, if the person is alcohol abuser or abuses other psychotropic substances or suffers an illness;

Этот еретический культ распространяет свою собственную версию конца света и произносит такую чепуху, как, например: «Человек не должен принимать никаких лекарств, когда он страдает от болезни или недуга».

This heretical cult has been selling its own version of Doomsday, and talking such nonsense as ‘one should not take any medicine when he suffers from any illness or disease’.

Это то, что обычно бывает у тех, кто страдает от болезни Альцгеймера.

Другие результаты

Как подумаешь, сколько детей страдает от болезней

Демократия пытается занять свое место среди тех, кто страдает от болезней и ослабел от недоедания.

Democracy struggles to maintain itself among those who are racked with illnesses and weak from the lack of adequate nutrition.

Большое число людей страдает от болезней, а их потребности в области здравоохранения не удовлетворены.

Сегодня мы начнём святое причастие с тех членов нашей общины,… кто страдает от болезней и недугов.

Today, we would like to begin communion… with those members of the congregation… suffering illness and physical ailments.

Огромные потери были нанесены экономике, в результате чего более двух третей населения сейчас живет ниже черты бедности, а почти половина детей страдает от болезней, вызванных недоеданием.

Huge losses have been inflicted on the economy, as a result of which more than two thirds of the people now live below the poverty line, while half of the children suffer from diseases related to malnutrition.

Генеральный секретарь (говорит по-английски): В настоящее время примерно половина жителей развивающихся стран страдает от болезней, вызванных низким качеством воды и санитарии.

The Secretary-General: At any one time, close to half of all people in developing countries are suffering from health problems caused by poor water and sanitation.

Значительная часть населения Африки страдает от болезней, причиной который является бедность, и многим из них потеря трудоспособности вследствие хронических болезней не позволяет вырваться из тисков крайней нищеты.

African populations are heavily burdened by poverty-related diseases, and debilitating diseases keep many people in extreme poverty.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3314. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 189 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Кроме того, еще многие миллионы детей ежегодно страдают от болезней и инвалидности.

In addition, millions more children suffer illness and disability every year.

Женщины нередко имеют в своем распоряжении меньше ресурсов и чаще страдают от болезней, связанных с достижением пожилого возраста.

They often have fewer resources and more of the health problems associated with advanced age.

Дети голодают и страдают от болезней, лечение которых часто не требует больших затрат.

Children are hungry and suffer from illnesses that often would cost very little to treat.

За последний квартал 1998 года КОВКПЧ отметило, что многие заключенные страдают от болезней, обусловленных плохим питанием.

During the last quarter of 1998, COHCHR noticed that many prisoners were suffering from malnutrition-related diseases.

Многие страдают от болезней и голода.

Дети больше других страдают от болезней, передающихся с водой.

Миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций страдают от болезней, передающихся через продукты питания и воду.

Другие страдают от болезней, которые не только уносят многие человеческие жизни, но и, в некоторых случаях, ложатся тяжким бременем на семьи.

Others were the victims of disease which not only took a devastating toll in terms of human life but placed a terrible burden on victims’ families.

На Саммите тысячелетия мы признали тот факт, что, несмотря на возвышенные принципы Организации Объединенных Наций, многие люди все еще страдают от болезней и от отсутствия предметов первой необходимости.

Читайте также:  Распространенные болезни индоутки симптомы и лечение

At the Millennium Summit, we acknowledged that despite the lofty principles of the United Nations, many people are still suffering as a result of war, disease and the lack of basic necessities.

В результате этого загрязнения дети и женщины постоянно подвергают свое здоровье опасности, связанной с водной средой, и страдают от болезней, передаваемых через воду, таких, как холера, тиф и диарея, частотность которых возрастает в летние месяцы.

As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months.

Военнослужащие, принимавшие участие в Операции «Grapple Hook» на острове Рождества в 1950-х годах, сейчас, много лет спустя, страдают от болезней, вызванных облучением.

Servicemen who participated in Operation Grapple Hook on Christmas Island in the 1950s are now, so many years later, suffering from diseases associated with their exposure.

Неспособность многих существующих экономических, политических и социальных структур предоставить равные возможности и защиту девочкам и женщинам зачастую приводит к тому, что они не могут получить образование, живут в нищете и страдают от болезней.

The failure of many existing economic, political and social structures to provide equal opportunities and protection for girls and women has often left them excluded from education, vulnerable to poverty and subject to disease.

Все эти люди страдают от болезней, голода, безработицы, нехватки продовольствия и не обеспечены ни жильем, ни питьевой водой: они живут в невыносимых условиях.

All these people suffer from illness, hunger, malnutrition and unemployment and lack shelter and drinking water: they are living in unbearable conditions.

Многие из них страдают от болезней, не имеют возможности учиться или работать или же в результате насилия, стихийных или антропогенных бедствий оказались на положении вынужденных переселенцев.

Many of them suffer from disease and have no opportunities for education or employment, or have been displaced through violence or by natural or man-made disasters.

Люди голодают, страдают от болезней и отсутствия крова, и многие из них вынуждены уехать из своей страны.

They are hungry, they are homeless, they are sick, and many have been driven out of their own country.

С тех пор прошло четыре года; но много людей на нашей планете по-прежнему живут в нищете, страдают от болезней, являются перемещенными лицами или живут в условиях иностранной оккупации.

Four years have elapsed since then; but many people around the world are still living in poverty, sickness, displacement and foreign occupation.

Они заявили, что на Кубе существуют сотни политических заключенных и «узников совести», многие из которых страдают от болезней и не получают медицинской помощи.

They stated that there were hundreds of political prisoners and prisoners of conscience in Cuba, many of whom were sick and not receiving medical attention.

Практически в любой стране мира меньшинства и коренные народы относятся к самым бедным и наиболее уязвимым группам населения, чаще страдают от болезней и получают менее качественную медицинскую помощь, чем другие сегменты населения.

In almost every country in the world, minorities and indigenous peoples are among the poorest and most vulnerable groups, suffer greater ill-health and receive poorer quality of care than other segments of the population.

Кроме того, как сообщается, дети, находящиеся в полицейских тюрьмах, не имеют никакого или практически никакого доступа к правовой и социальной помощи, а тем детям, которые травмированы или страдают от болезней, по-видимому, не оказывается своевременной медицинской помощи.

In addition, children were said to have little or no access to legal aid and social assistance while in the lock-ups and those injured or otherwise suffering ill-health appeared to be denied prompt medical attention.

Миллиарды людей не имеют постоянного доступа к предметам первой необходимости, страдают от болезней и не имеют надлежащего жилья и доступа к пресной воде, а также санитарным или другим основным услугам.

Billions of people live without secure access to the necessities of life, in poor health, without adequate housing, access to fresh water, sanitation or other basic services.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5087. Точных совпадений: 28. Затраченное время: 234 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Другие результаты

Не иметь в прошлом судимостей за тяжкие преступления, не страдать заболеваниями, представляющих угрозу для общества и т.д.

The person must not have obstacles for entrance to the USA.

В результате этого по той информации, которой мы сейчас располагаем, уровень расходов, связанных с воздействием радиации, очень затрудняет решение задачи адекватного лечения и ухода за людьми, которые страдали и продолжают страдать заболеваниями, связанными с радиоактивным облучением.

As a result, at our current level of knowledge the costs related to the effects of radiation make it very hard to properly treat and care for the people who have, and continue to show, radiation-related illnesses.

Правонарушители могут испытывать социальные, финансовые и личные проблемы, например страдать психическими заболеваниями или наркотической зависимостью, что способствует их возвращению к преступной деятельности.

Offenders may face social, financial and personal challenges, such as mental illness or substance abuse or addiction, that make it difficult for them to avoid returning to criminal activity.

Несмотря на эти усилия, питьевой воды не хватает и население продолжает страдать диарейными заболеваниями из-за использования загрязненной воды.

Despite these efforts, there is not enough safe water, and diarrhoeal diseases due to the use of polluted water are an ongoing problem.

Например, если в доме нет газа или электричества и для приготовления пищи используется открытый огонь, а надлежащей вентиляционной системы не имеется, женщины чаще мужчин будут страдать респираторными заболеваниями.

For instance, if there is no gas or electricity to cook on and indoor wood fires are used where there is no adequate ventilation system, women will suffer sooner from respiratory diseases than men.

ё) по состоянию здоровья соответствовать выполняемой работе и не страдать инфекционными заболеваниями.

(e) These foreigners must be fit for their jobs and have no contagious diseases.

В будущем быстро растущая часть нашего населения будет страдать такими заболеваниями, как инфаркт, диабет, депрессия и ожирение одновременно.

In the future, a fast-growing part of our population will face heart failure, diabetes, depression and overweight at the same time.

Плохо питаться, страдать от излечимых заболеваний.

Ввиду большей продолжительности жизни у женщин возросла вероятность того, что они будут страдать от типичных заболеваний пожилого возраста.

Because of women’s higher life expectancy, the probability that they will suffer the typical illnesses of old age has increased.

Кроме того, заключенный может быть изолирован по медицинским показаниям, когда он может страдать или страдает инфекционным заболеванием.

In addition, confinement can be applied for medical reasons if the prisoner appears to be suffering or is suffering from a contagious disease.

Многие из этих пожилых женщин будут страдать хроническими заболеваниями, связанными со старением, такими, как остеопороз и деменция, или от последствий плохого ухода, таких, как недоедание, отчуждение и одиночество.

Of these elderly women, many will suffer from the chronic diseases associated with ageing such as osteoporosis and dementia, or from the consequences of neglect such as malnutrition, alienation and loneliness.

Экономические преимущества улучшения доступа к водоснабжению и санитарным услугам включают в себя повышение производительности труда взрослого населения и улучшение посещаемости школ детьми, поскольку и те и другие могут страдать от хронических заболеваний, вызываемых плохими условиями гигиены.

The economic benefits of improved access to water and sanitation include increased productivity of adults and school attendance of children, both of which may be affected by chronic illness that stems from poor hygiene.

Например, беременные женщины, не имеющие достаточно фолиевой кислоты в своей диете, могут родить детей, которые в конечном итоге будут страдать от гидроцефалии — истощающего заболевания, пагубно сказывающегося на голове и ведущего к замедлению роста детей.

For example, expectant mothers whose diets lack folic acid are likely to bear children who eventually suffer from hydrocephalus, a debilitating disease that adversely affects the head and leads to the stunting of the child’s growth.

Женщины, подвергающиеся насилию, также могут страдать от психических заболеваний и эмоциональных травм, а также проявлять суицидальное поведение (см. проведенное в 2005 году Всемирной организацией здравоохранения многострановое исследование, посвященное здоровью женщин и бытовому насилию в отношении женщин).

Women who experience violence can also be affected by mental health problems, emotional distress and suicidal behaviour (World Health Organization, WHO Multi-country Study on Women’s Health and Domestic Violence against Women, 2005).

Суд заявил, что муж обладал достаточными умственными способностями для вступления в брак на момент заключения брака; тот факт, что муж начал страдать от душевного заболевания после заключения брака, не явился достаточным основанием для объявления брака недействительным.

The Court stated that the husband had sufficient powers of intellect to enter marriage at the time of the celebration of the marriage; the fact that the husband started suffering from mental illness after the celebration of the marriage was not sufficient ground to render the marriage null.

Тем не менее ныне население Вьекеса продолжает страдать от раковых и респираторных заболеваний всех типов, ртутного отравления, загрязнения воды и воздуха.

The Vieques population, however, continued to suffer from various forms of cancer and respiratory diseases, mercury poisoning, water contamination and air pollution.

После освобождения многие из них будут страдать от постоянных недугов и хронических заболеваний, которые трудно поддаются лечению.

When they are released, a large number will emerge with permanent ailments and chronic diseases that are difficult to treat.

Продолжая тему заболеваний, я не могу обойти вниманием малярию, от которой продолжают страдать люди во многих регионах мира.

Speaking of diseases, I should not overlook malaria, which still affects many regions.

В 1938 году начал страдать от умственного расстройства из-за заболевания сифилисом.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник