По причине болезни на английском языке

По причине болезни на английском языке thumbnail

Хотя причиной болезней обычно являются микроорганизмы, нужно учитывать и роль людей, чей образ жизни и поведение способствует появлению и распространению заболеваний.

While the nature of the microorganisms themselves is often the cause, human life-styles and behavior also promote the emergence and spread of these diseasecausing agents.

@omegawiki.org

главная причина болезни

the major cause of disease

причина главная болезни

the major cause of disease

В поправке, принятой в # году, законодатели расширили льготы для родителей-одиночек в соответствии с Законом об […]

оплачиваемом отпуске по болезни (невыход на работу по

причине болезни

ребенка) # («Закон об оплачиваемом отпуске по болезни (невыход на работу по

причине болезни

ребенка»)), предоставив # дневный отпуск для ухода за

[…]больным ребенком (обычно такой отпуск составляет # дней

In a # amendment, the legislator extended the single parent privilege […]

under the Sick Pay Law (Absence from Work

due

to a Child’s

Sickness

) # («Sick Pay Law (Absence from Work

due

to a Child’s

Sickness

)»), granting a # day leave to tend to

[…]a sick child (compared to the standard # days

MultiUn MultiUn

В поправке, принятой в 2002 году, законодатели расширили льготы для родителей-одиночек в соответствии с Законом об […]

оплачиваемом отпуске по болезни (невыход на работу по

причине болезни

ребенка), 5753-1993 («Закон об оплачиваемом отпуске по болезни (невыход на работу по

причине болезни

ребенка»)), предоставив 12-дневный отпуск для ухода за больным

[…]ребенком (обычно такой отпуск составляет 8 дней).

In a 2002 amendment, the legislator extended the single parent privilege […]

under the Sick Pay Law (Absence from Work

due

to a Child’s

Sickness

), 5753-1993 («Sick Pay Law (Absence from Work

due

to a Child’s

Sickness

)»), granting a 12-day leave to tend to a

[…]sick child (compared to the standard 8 days).

UN-2 UN-2

В то время существовало два противоположных взгляда на

причину болезни

: согласно одной теории,

причиной болезней

являются бактерии и вирусы, а согласно другой, микробы

[…]только тогда вызывают инфекцию, если в различных системах организма существует дисбаланс либо они ослаблены.

At the time there were two opposing theories concerning the

cause

of

disease

: one theory held that bacteria and viruses

caused illness

, the other claimed that such microbes became infectious

[…]only if inside the various body systems there existed conditions of imbalance or weakness.

UN-2 UN-2

Зачастую они могут, контактируя с […]

сотрудниками, способствовать снижению показателей отсутствия на работе по

причине болезни

, но − что еще важнее − они могут

[…]консультировать руководство по поводу причин отсутствия на работе по болезни.

While they can often, through their intervention with staff, reduce

sick leave absenteeism

, more importantly, they can advise management as to

[…]the causes of absences due to sick leave.

UN-2 UN-2

Зачастую они могут, контактируя с […]

сотрудниками, способствовать снижению показателей отсутствия на работе по

причине болезни

, но — что еще важнее — они могут

[…]консультировать руководство по поводу причин отсутствия на работе по болезни.

While they can often, through their intervention with staff, reduce

sick leave absenteeism

, more importantly, they can advise management as to

[…]the causes of absences due to sick leave.

UN-2 UN-2

«В случае если до или после периода оплачиваемого отпуска по беременности и родам в соответствии с подпунктом […]

(1) работница получает медицинскую справку о нетрудоспособности по

причине болезни

или нетрудоспособности по причине, связанной с беременностью или

[…]родами, она имеет право на отпуск по болезни согласно правилу 12″.

“Where, whether before or after the period of paid maternity leave under sub regulation (1), a female worker […]

is medically certified as unfit for work on

grounds

of

illness

, or of disability arising out of pregnancy or

[…]confinement, she is entitled to sick leave under regulation 12.”

UN-2 UN-2

«любое не работающее лицо, которое обычно находится в общественном месте, […]

занимается или не занимается попрошайничеством и которое по

причине болезни

или по иной причине не способно содержать себя,

[…]не имеет средств к существованию или местожительства, не способно отвечать за свои поступки и причиняет или может причинить беспокойство лицам, посещающим это общественное место, или иным образом нарушить порядок».

“Any idle person habitually found in a public place whether […]

or not he is begging and who by

reason

of

illness

or otherwise is unable to maintain himself, has

[…]no means of subsistence or place of residence, is unable to give a satisfactory account of himself and causes or is likely to cause annoyance to persons frequenting that public place, or otherwise to create a nuisance.”

UN-2 UN-2

Если по

причине болезни

или другой серьезной причине студент должен прервать ее / его исследования в Letra Hispánica,

[…]когда классы уже начались, сборов он / она уделяла будут оставаться в силе в течение года, так что он / она может закончить его / ее исследований.

If

for illness

or any other serious reason a student has to interrupt her/his studies in Letra Hispánica,

[…]once classes have started, the fees she/he has paid will remain valid for a year, so that she/he can finish her/his studies.

Common crawl Common crawl

«Любое неработающее лицо, которое обычно находится в общественном месте, […]

занимается или не занимается попрошайничеством и которое по

причине болезни

или по иной причине не способно содержать себя,

[…]не имеет средств к существованию или места жительства, не способно отвечать за свои поступки и причиняет или может причинить беспокойство лицам, посещающим это общественное место, или иным образом нарушает порядок»

“Any idle person habitually found in a public place whether […]

or not he is begging and who by

reason

of

illness

or otherwise is unable to maintain himself, has

[…]no means of subsistence or place of residence, is unable to give a satisfactory account of himself and causes or is likely to cause annoyance to persons frequenting that public place, or otherwise to create a nuisance.”

Читайте также:  Можно делать массаж при болезни почек

MultiUn MultiUn

«Любое неработающее лицо, которое обычно находится в общественном месте, […]

занимается или не занимается попрошайничеством и которое по

причине болезни

или по иной причине не способно содержать себя,

[…]не имеет средств к существованию или места жительства, не способно отвечать за свои поступки и причиняет или может причинить беспокойство лицам, посещающим это общественное место, или иным образом нарушает порядок».

“Any idle person habitually found in a public place whether […]

or not he is begging and who by

reason

of

illness

or otherwise is unable to maintain himself, has

[…]no means of subsistence or place of residence, is unable to give a satisfactory account of himself and causes or is likely to cause annoyance to persons frequenting that public place, or otherwise to create a nuisance.”

UN-2 UN-2

Так, например, научные знания помогают лучше понять характеристики минеральных, земельных, лесных и морских ресурсов и возможности их рационального использования и имеют важное значение для определения проблем, которые необходимо решать в рамках деятельности в […]

области развития, как, например, эпидемиологическая оценка видов и

причин болезней

людей и животных и гидрологическая оценка видов и причин загрязнения окружающей среды

For example, scientific knowledge underlies the understanding of mineral, land, forest and marine resources and their sustainable use, and is critical in identifying the problems which development efforts must address, […]

such as epidemiological knowledge of the patterns and

causes

of human and animal

disease

and hydrological knowledge of the patterns and causes of pollution

MultiUn MultiUn

Он также не вправе уволить женщину в период ее отсутствия по

причине болезни

при наличии справки от врача о том, что

[…]причиной заболевания явилась работа или роды

Nor may he dismiss a woman […]

during a period in which she is absent

for reasons

of

illness

certified by a doctor to have been caused by work or confinement

MultiUn MultiUn

И так же, как хороший врач лечит

причину болезни

, а не последствия, так и дающий совет постарается помочь

[…]тебе преодолеть истинные причины, ведущие к недостатку в уверенности и неумению владеть собой.

And just as the good doctor will work on the

cause

of your

illness

rather than the symptoms, so your counselor will

[…]endeavor to help you overcome the real causes of lack of confidence and poise.

jw2019 jw2019

Речь идет о важном механизме, который способствует сокращению масштабов и предотвращению нищеты и уязвимости и который включает целый ряд инструментов […]

поддержки населения в случае утраты источника дохода по

причине болезни

, безработицы, беременности или в связи с рождением ребенка,

[…]по инвалидности, в связи с потерей кормильца или по причине наступления старости.

Consisting of a set of […]

instruments to support people against loss of income

due

to

sickness

, unemployment, maternity, invalidity, loss of breadwinner or old

[…]age, it is an essential mechanism for reducing and preventing poverty and insecurity.

UN-2 UN-2

Речь идет о важном механизме, который способствует сокращению масштабов и предотвращению нищеты и уязвимости и который включает целый ряд инструментов […]

поддержки населения в случае утраты источника дохода по

причине болезни

, безработицы, беременности или в связи с рождением ребенка,

[…]по инвалидности, в связи с потерей кормильца или по причине наступления старости

Consisting of a set of […]

instruments to support people against loss of income

due

to

sickness

, unemployment, maternity, invalidity, loss of breadwinner or old

[…]age, it is an essential mechanism for reducing and preventing poverty and insecurity

MultiUn MultiUn

Согласно докладу Комиссии, «

причиной болезней

, передающихся через воду, является не отсутствие антибиотиков, а грязная вода и политические,

[…]социальные и экономические силы, которые не в состоянии обеспечить доступ к чистой воде для всех; болезни сердца вызывает не отсутствие отделений кардиореанимации, а жизнь людей, которая формируется окружающей средой, в которой они живут; причиной ожирения является не безнравственность отдельных людей, а чрезмерное количество пищевых продуктов с высоким содержание жиров и сахаров.»

According to the Commission’s report, «Water-borne

diseases

are not

caused

by a lack of antibiotics but by dirty water, and

[…]by the political, social, and economic forces that fail to make clean water available to all; heart disease is caused not by a lack of coronary care units but by lives people lead, which are shaped by the environments in which they live; obesity is not caused by moral failure on the part of individuals but by the excess availability of high-fat and high-sugar foods.»

WHO WHO

Статья # умышленное нанесение ран и побоев или нападение из засады называются принудительными работами на пожизненный срок, если эти действия становятся причиной смерти, или принудительными работами на определенный срок, если такое насилие привело к увечью, ампутации, утрате подвижности конечности, потере зрения или болезни, или лишением свободы на срок […]

от пяти до десяти лет, если такое насилие стало

причиной болезни

или потери трудоспособности, продолжавшейся более двадцати дней

Article # ntentional wounding and assault with malice aforethought or ambush shall be punishable by hard labour for life if it results in death; by hard labour for a specific term if the assault results in mutilation, amputation, the loss of the use of a limb, blindness or other disability, by a term of imprisonment of # to # […]

years if the assault results in a person’s

illness

or inability to work for more than # days

MultiUn MultiUn

Статья 310: умышленное нанесение ран и побоев или нападение из засады называются принудительными работами на пожизненный срок, если эти действия становятся причиной смерти, или принудительными работами на определенный срок, если такое насилие привело к увечью, ампутации, утрате подвижности конечности, потере зрения или болезни, или лишением свободы на срок […]

от пяти до десяти лет, если такое насилие стало

Читайте также:  Чем опрыскать черную смородину от болезней осенью

причиной болезни

или потери трудоспособности, продолжавшейся более двадцати дней.

Article 310: Intentional wounding and assault with malice aforethought or ambush shall be punishable by hard labour for life if it results in death; by hard labour for a specific term if the assault results in mutilation, amputation, the loss of the use of a limb, blindness or other disability, by a term of imprisonment of 5 to 10 […]

years if the assault results in a person’s

illness

or inability to work for more than 20 days.

UN-2 UN-2

Поправка No 8 от 2008 года к Закону об […]

оплачиваемом отпуске по болезни (невыход на работу по

причине болезни

ребенка), 5753-1993, увеличивает количество дней, которые полагаются родителю-одиночке

[…]или родителю, который один осуществляет уход за ребенком, предоставляя ему 16-дневный отпуск по болезни ребенка (обычная продолжительность такого отпуска составляет 12 дней).

Amendment No. 8 of 2008, […]

to the Sick Pay Law (Absence from Work

due

to a Child’s

Sickness

) 5753-1993 (the “Sick Pay Law (Absence from Work

[…]due to a Child’s Sickness)”), extended the number of days available for a single parent or to a parent who has sole care of his/her child, granting a 16-day leave to tend to a sick child (compared to the standard 12 days).

UN-2 UN-2

Эта гибкость также позволила бы Организации […]

обеспечивать выполнение крайне важных функций в неожиданных или непредвиденных обстоятельствах, таких как длительное отсутствие по

причине болезни

.

This flexibility would also enable the […]

Organization to ensure coverage of vital functions under unexpected or unforeseen circumstances such as extended

leave due

to

illness

.

UN-2 UN-2

Туберкулез (ТБ) является ведущей

причиной болезни

и смерти среди людей, живущих с ВИЧ, во многих частях мира, тем

[…]не менее ТБ чаще всего поддается лечению и профилактике.

Tuberculosis (TB) is the leading

cause

of

illness

and death among people living with HIV in many parts of

[…]the world, yet TB is mostly curable and preventable.

Common crawl Common crawl

К сожалению, […]

нынешнее правительство Австралии может сказать очень немногое о серьезных структурных проблемах, которые являются

причинами болезни

мировой экономики.

Unfortunately, the […]

current government has had little to say about the big structural problems that

underlie

the world’s economic

malaise

.

ProjectSyndicate ProjectSyndicate

Вы разве не знаете, что

причиной болезни

# % людей является курение?

Don’ t they say # % of all

ill

people are

ill because

they smoke?

opensubtitles2 opensubtitles2

Комплексная программа управления […]

в области детских болезней (IMCI) направлена на снижение заболеваемости и смертности, связанных с основными

причинами болезней

детского возраста.

The Integrated Management […]

of Childhood Illnesses (IMCI) targets the reduction of morbidity and mortality associated with the major

causes

of childhood

illnesses

.

UN-2 UN-2

Мне жаль, но доктор Маккартни был вынужден отказаться от участия, по

причине болезни

его кошки.

I’m sorry, Dr Macartney has had to withdraw from the auction

because

his cat is

ill

. ( screeching ) ( sobbing )

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Найдено 2465 предложений за 17 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

Её не было по причине болезни.
She was absent on the ground of illness.

Лихорадка денге – одна из основных причин болезни и смерти в тропиках и субтропиках, и ею каждый год заболевает 100 миллионов человек.
Dengue fever is a leading cause of illness and death in the tropics and subtropics, with as many as 100 million people infected each year.

Ваше тело обладает огромным потенциалом к самоизлечению, который реализуется гораздо быстрее, чем мы когда-то думали, если мы просто остановим причину болезни.
Your body has a remarkable capacity to begin healing itself, and much more quickly than people had once realized, if you simply stop doing whatв ™s causing the problem.

Аборигенов и иных лиц не следует допрашивать, когда они недееспособны по причине болезни, опьянения или усталости.
Aboriginal and other people should not be interrogated when they are disabled by illness or drunkenness or tiredness.

К сожалению, нынешнее правительство Австралии может сказать очень немногое о серьезных структурных проблемах, которые являются причинами болезни мировой экономики.
Unfortunately, the current government has had little to say about the big structural problems that underlie the world’s economic malaise.

Для застрахованных лиц, которые получили травму по дороге на работу до начала работы, и для застрахованных лиц, которые после окончания военной или альтернативной службы или после досрочного освобождения от военной службы по причине болезни или травмы не могут приступить к работе, при расчете базовой суммы учитывается зарплата, которую они получали бы, если бы вышли на работу.
For insured persons who are injured on the way to work before work has started, and for insured persons who, after completion or supplementation of military service, or after early discharge from military service owing to sickness or injury, cannot begin work, the calculation of the basis takes into account the pay they would have received if they had started work.

Другие критики, склонные к обвинению жертв, называют причинами болезни еврозоны «социальное государство» и избыточные меры защиты на рынке труда.
Other “blame the victim” critics cite the welfare state and excessive labor-market protections as the cause of the eurozone’s malaise.

Эта программа включает в себя проведение оценки и оказание консультативных услуг по вопросам отсутствия на работе по причине болезни, проведение оценки санитарно-гигиенических условий на рабочих местах, проведение медосмотров и консультаций группой специалистов по социальным и медицинским вопросам;
The assessment and guidance “assessment of and guidance concerning” of absence due to illness, the assessment of health conditions at work, medical tests and social medical team consultation are included in this programme;

Читайте также:  Болезни с проявлениями на коже с фото

Удостоверившись, что каждая смерть фиксируется только один раз, и предоставляя исчерпывающие статистические данные о причинах болезни, ГББ может сопоставить влияние рака, с болью в пояснице или депрессией.
By ensuring that each death is counted just once, and by providing comprehensive statistics on the causes of ill health, the GBD can compare the impact of cancer to that of lower back pain or depression.

Что касается лиц, работающих по найму, в некоторых коллективных соглашениях предусматривается право на получение пособия от работодателя в случае отсутствия на рабочем месте по причине болезни ребенка.
As regards employed people, some collective agreements include regulations on entitlement to receive benefits from employers in connection with absence due to a child’s illness.

Ключевая разница между тем, что есть сейчас и тем, что было раньше, заключается не в уровне доходов, а в технических знаниях о причинах болезни, а также о возможности вмешательства для предотвращения болезни или, по крайней мере, самых пагубных симптомов.
The key difference between now and then is not income but technical knowledge about the causes of disease, and interventions to prevent disease, or at least the most pernicious symptoms.

Нижеприведенная таблица демонстрирует устойчивый рост коэффициента отсутствия по причине болезни в период 2001-2003 годов, после чего в 2004 году отмечается его существенное снижение.
The table below shows that a steady growth in absence through illness rates in the years 2001-2003 was followed by a major decline in 2004.

Отсутствуя в своем офисе по причине болезни в течение почти что целого года, по возвращении в Марте 1997-го Ельцин отправил в отставку практически весь кабинет, обвинив его в неработоспособности, и заявив, что привнесение некоторой доли обеспокоенности является хорошим способом научить русских делать свое дело.
After being out of his office for almost a year because of illness, on his return in March 1997 Yeltsin sacked practically his entire cabinet, accusing them of not working, and claiming that a little anxiety was a good way to teach Russians how to do their jobs.

В том случае, если работник не способен выполнять порученную ему работу по причине болезни, ему оказываются поддержка и консультативные услуги в плане социальной ориентации и реинтеграции, а с работодателями и трудящимися проводится разъяснительная работа по вопросам труда и охраны здоровья в течение всего срока действия трудового договора.
Support and advice are provided in the guidance and reintegration of employees who, due to their illness, are unable to perform their work, and support is given to employers and employees with regard to questions about work and health until the employees’work contract terminates.

Прививки детей являются одним из величайших успехов медицины двадцатого века, не в последнюю очередь из-за так называемого коллективного иммунитета (косвенной защиты целых сообществ – в том числе тех людей, которым не могут быть сделаны прививки по причине болезни или возраста – путем вакцинации большинства их членов).
Childhood vaccinations are one of the greatest medical success stories of the twentieth century, not least because of so-called herd immunity (the indirect protection of entire communities, including those who cannot be immunized for reasons like illness or age, by vaccinating most of their members).

Согласно статье 7 этого Положения рабочий завода или служащий учреждения, будь то мужчина или женщина, получает субсидию в случае его или ее отсутствия по причине болезни, увечья, ухода за больным родственником или ребенком, в период восстановления сил после болезни и т.д.
By article 7 of the regulation, a factory or office worker, male or female, is given subsidy when he or she is absent from work for illness, injury, attendance on a sick family member, nursing of a child, recuperation, etc.

В этих случаях, причина смерти часто регистрируется просто как “неонатальная смерть”, ярлык, который не дает ни малейшего намека на то, что является причиной болезни.
In these cases, the cause of death is often recorded simply as a “neonatal death,” a label that provides no hint as to what caused the illness.

Комитету хотелось бы подчеркнуть исключительную важность последствий доказательства истинности личности для детей, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, поскольку это связано с обеспечением признания их в качестве личности перед законом, гарантированием защиты прав, особенно на наследство, образование, здравоохранительные и другие социальные услуги, а также с уменьшением уязвимости детей перед злоупотреблениями и эксплуатацией, особенно в случае разлучения со своими семьями по причине болезни или смерти.
The Committee wishes to emphasize the critical implications of proof of identity for children affected by HIV/AIDS, as it relates to securing recognition as a person before the law, safeguarding the protection of rights, in particular to inheritance, education, health and other social services, as well as to making children less vulnerable to abuse and exploitation, particularly if separated from their families due to illness or death.

За последние десять лет исследователи выявили начальную и основную причину болезни Альцгеймера: опасное вещество, сформировавшееся из обычной аминокислоты, которое называется амилоидный предшественник белка или АПБ.
Over the past decade, researchers have pinpointed an early and central cause of Alzheimer’s Disease: a rogue substance formed from a common amino acid called amyloid precursor protein, or APP.

В поправке, принятой в 2002 году, законодатели расширили льготы для родителей-одиночек в соответствии с Законом об оплачиваемом отпуске по болезни (невыход на работу по причине болезни ребенка), 5753-1993, предоставив 12-дневный отпуск для ухода за больным ребенком (обычно такой отпуск составляет 8 дней).
In a 2002 amendment, the legislator extended the single parent privilege under the Sick Pay Law (Absence from Work due to a Child’s Sickness), 5753-1993, granting a 12-day leave to tend to a sick child (compared to the standard 8 days).

Показать больше

Источник